At the time of writing of this report, a new Bill on IDPs, was also being developed. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان يجري أيضاً إعداد مشروع قانون جديد بشأن المشردين داخلياً. |
However, at the time of writing of this report, the incumbents had not yet reported for duty. | UN | غير أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن الموظفون المعينون قد تسلموا وظائفهم بعد. |
Based on this, a complete revised draft of CPC, Ver.2, was being prepared at the time of writing of this report. | UN | واستنادا إلى ذلك، كان يجري إعداد مشروع منقح كامل للصيغة الثانية من التصنيف المركزي للمنتجات وقت كتابة هذا التقرير. |
At the date of writing of the present report, no payment plan has yet been submitted in these instances. | UN | ولم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات. |
At the date of writing of the present report, no payment plan has yet been submitted in these instances. | UN | ولم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات. |
At the time of writing of this report, the Special Rapporteur was elaborating his contribution to this joint report. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان المقرر الخاص يصوغ مساهمته في هذا التقرير المشترك. |
At the time of writing of the present note, further proposed corrections to the French language versions of the aforementioned annexes are being effected. | UN | وحتى وقت كتابة هذه المذكرة، كانت هنالك تصويبات مقترحة تُجرى على النسخة الفرنسية من المرفقين المذكورين سابقاً. |
At the time of writing of the present report, current projections indicate that the Tribunal will complete all but three of its trials during 2010. | UN | وتشير التوقعات الحالية، في وقت كتابة هذا التقرير، إلى أن المحكمة ستفرغ من جميع المحاكمات عدا ثلاث منها أثناء عام 2010. |
At the time of writing of the present report the investigations had not yielded any results. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تسفر التحقيقات عن أي نتائج. |
At the time of writing of the present report, the matter continues to be discussed at the highest levels in Iraq. | UN | ولغاية تاريخ كتابة هذا التقرير، ما زالت المسألة قيد المناقشة على أعلى المستويات في العراق. |
An exact account of the numbers of dead and injured was not available at the time of writing of the present report. | UN | ولم يتوفر وقت كتابة هذا التقرير حساب دقيق لأعداد القتلى والجرحى. |
At the time of writing of this report, at least 200 people, mostly Palestinians, had lost their lives as a result of the violence in the occupied territories. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، مات 200 شخص على الأقل، معظمهم من الفلسطينيين، نتيجة للعنف في الأراضي المحتلة. |
At the time of writing of the present report, no reply had been received. | UN | ولم يصل أي رد حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Moreover, responses from countries contacted had not been received at the time of writing of this report. | UN | علاوة على ذلك، لم ترد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير ردود من البلدان التي جرى الاتصال بها. |
No credible measures to address these security problems have been taken at the time of writing of this report. | UN | وحتى موعد كتابة هذا التقرير، لم تتخذ أي تدابير جديرة بالثقة لمعالجة هذه المشاكل الأمنية. |
The two 1996 volumes were at long last published while the 1997 volumes were being prepared at the time of writing of this report. | UN | وجرى أخيرا إصدار مجلدي عام 1996، بينما كان يجري، وقت كتابة هذا التقرير، إعداد مجلدات عام 1997. |
The Federal Supreme Court was examining these complaints at the time of writing of this report. | UN | وفي تاريخ كتابة هذا التقرير كانت المحكمة الاتحادية العليا تنظر في هذه الشكاوى. |
However, as of the time of writing of this report, the two had not appeared. | UN | غير أنه حتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم يكن العاملان قد ظهرا. |
Another 45 trials and investigations were ongoing at the time of writing of this report. | UN | وجاري وقت كتابة هذا التقرير اضطلاعهم بــ 45 محاكمة وتحقيقا آخرين. |
At the time of writing of the present report, the authorities had not adopted any decision in this regard. | UN | ولم تقم السلطات، حتى وقت كتابة هذا التقرير، باتخاذ أي قرار في هذا الشأن. |