ويكيبيديا

    "offered to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقدمة إلى
        
    • عرضت أن
        
    • وعرضت
        
    • المقدم إلى
        
    • المعروضة على
        
    • عرض أن
        
    • الممنوحة
        
    • تعرض على
        
    • عرضت ان
        
    • التي تقدم إلى
        
    • عرض ان
        
    • فرصة الحصول على
        
    • يعرض على
        
    • المقدم لموظفي
        
    • وعرض أن
        
    An anti-trafficking centre had been established in 2007 to improve the assistance offered to victims and to collect and disseminate information on human trafficking. UN وأضافت أنه تم إنشاء مركز لمكافحة الاتجار في عام 2007 لتحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا وجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالاتجار في البشر.
    It provides for accreditation as a continuous assessment process in a periodic way as it aims to maintain high standards in health service offered to individuals. UN فهو ينص على أن الاعتماد عملية تقييم متواصلة بطريقة دورية ترمي إلى المحافظة على المعايير الرفيعة في مجال الخدمات الصحية المقدمة إلى الأفراد.
    'To make amends, I offered to cook lunch on my spoiler.' Open Subtitles لكي أعوّض عليهم، عرضت أن أطهو الغداء على مصدّ الرياح خاصّـتي
    Instead, other positions were offered to him, which he declined. UN وعرضت عليه بدلاً من ذلك وظائف أخرى ولم يقبلها.
    What support is offered to families to decrease dropout rates? UN وما هو الدعم المقدم إلى العائلات لخفض معدلات التسرب؟
    All issues related to the post of Vice-President offered to Mr. Savimbi must also be expeditiously resolved. UN ويجب كذلك أن تسوى بسرعة جميع المسائل المتعلقة بوظيفة نائب الرئيس المعروضة على السيد صافيمبي.
    He's offered to train me at his ballet school. Open Subtitles لقد عرض أن يدربني في مدرسة الباليه خاصته
    The concession offered to the companies, presented in table 20, resulted in a significant loss in potential revenue. UN وأدت التسهيلات الممنوحة للشركتين، والمعروضة في الجدول 20، إلى خسائر كبيرة في الإيرادات المحتملة.
    Therefore, there is a need to provide them with a link to the business and financial services offered to SMEs. UN ولذلك، هناك حاجة لإيجاد صلة بينهم وبين الخدمات التجارية والمالية المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    The ICBF services are backed by the Social Support Network, which contributes to the food supplements offered to children in the community welfare centres: each child is provided with food to be eaten at home. UN وتلقى خدمات المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة مساندة من شبكة الدعم الاجتماعي، التي تسهم في المواد الغذائية التكميلية المقدمة إلى اﻷطفال في مراكز الرعاية المجتمعية. ويزوﱢد كل طفل بأغذية يتناولها في البيت.
    Those funds alone are eight times greater that the so-called donation offered to Cuban people after the hurricanes. UN وتزيد تلك المبالغ وحدها ثمانية أضعاف عما تسمى الهبة المقدمة إلى الشعب الكوبي بعد الأعاصير.
    Such training programs offered to neighbouring countries can improve regional co-operation in the areas of intelligence-sharing and prevention of weapons smuggling. UN فالبرامج التدريبية هذه المقدمة إلى البلدان المجاورة يمكن أن تحسن التعاون الإقليمي في مجالات تبادل الاستخبارات ومنع تهريب الأسلحة.
    However, no Member State has yet pledged troops or offered to assume the lead nation role. UN غير أنه لا يوجد بعد دولة عضو واحدة قد تعهدت بإرسال قوات أو عرضت أن تتولى دور الدولة الرائدة.
    In fact, his Government had offered to make the entire set of documents available to the Government of Haiti. UN وأضاف أن حكومته، في الواقع، قد عرضت أن تتيح مجموعة الوثائق كاملة لحكومة هايتي.
    It was studying other instruments of relevance to the development of international law. Mozambique had offered to host the first meeting of States parties to the Ottawa Convention in 1999. UN وهي عاكفة على دراسة صكوك أخرى ذات صلة بتطور القانون الدولي وقال إن موزامبيق عرضت أن تستضيف في عام ١٩٩٩ الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا.
    Instead, other positions were offered to him, which he declined. UN وعرضت عليه بدلاً من ذلك وظائف أخرى ولم يقبلها.
    What support is offered to families in order to decrease dropout rates? UN وما هو الدعم المقدم إلى الأسر من أجل تقليل معدلات التوقف عن الدراسة؟
    — Sale to one purchaser on conditions different from those offered to another purchaser where the intention is to reduce or eliminate competition in the market; UN ● البيع لمشترٍ بشروط مختلفة عن الشروط المعروضة على مشتر آخر بنية تقليل المنافسة في السوق أو إزالتها.
    She thanked the delegation that had offered to share its country's experience with results-based management. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    The working conditions offered to women are no less favourable than those enjoyed by men. UN وشروط العمل الممنوحة للمرأة ليست أحط من تلك التي يستفيد منها الرجل.
    One important question that arose from the above was how to ensure that the services offered to foreigners were also available to nationals. UN وهناك مسألة مهمة طرحت نتيجة لما تقدم وهي الاهتداء إلى السبيل التي تتيح للرعايا الوطنيين الخدمات التي تعرض على اﻷجانب.
    But then Elsbeth offered to help me address all of the thank you notes for our anniversary. Open Subtitles وعندها اليزابيث عرضت ان تساعدني في تدويين العناوين لا اعرف كيف اشكرها
    This regulation establishes the overall guidelines for health services in Greenland and describes the services offered to citizens. UN وتضع هذه اللائحة المبادئ التوجيهية العامة للخدمات الصحية في غرينلاند وتبين الخدمات التي تقدم إلى المواطنين.
    He offered to act as a middleman between us and ntac. Open Subtitles لقد عرض ان يكون هو القانون بيننا وبين الأمن الداخلي
    (b) British citizenship (and so the right of abode) would be offered to those people of the Overseas Territories who did not already enjoy it and who met certain conditions; UN (ب) تمنح فرصة الحصول على الجنسية البريطانية (ومــن ثم حق الإقامـــة) لسكان أقاليم ما وراء البحار الذين لم يسبق لهم الحصول عليها والذين يستوفون شروطا محددة؛
    The accommodation that is offered to an evicted person must be indicated in the decision of the court or procurator. UN ويجب النص في قرار المحكمة أو النائب العام على السكن الذي يعرض على الشخص الذي يتعرض للإخراج.
    It should incorporate domestic violence issues into the standard training offered to law enforcement and judicial officials. UN وينبغي لها أن تدرج قضايا العنف المنزلي في التدريب النموذجي المقدم لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين.
    He alluded to other such contacts and offered to provide the relevant names to the United States Mission. UN وألمح إلى وجود اتصالات أخرى من هذا القبيل وعرض أن يقدم أسماء الأشخاص ذوي الصلة إلى بعثة الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد