ويكيبيديا

    "ominous" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشؤومة
        
    • مشؤوم
        
    • المشؤوم
        
    • مشؤومة
        
    • مشؤوماً
        
    • مشئومة
        
    • ينذر
        
    • شؤم
        
    • المنذرة بالخطر
        
    • المنذرة بالسوء
        
    • منذر بسوء
        
    • مشئوم
        
    • مشؤوما
        
    • المنذر بالسوء
        
    • أومينوس
        
    Our discussions here today must take these ominous developments into account. UN ويجب على مناقشاتنا هنا اليوم أن تراعي هذه التطورات المشؤومة.
    Greece is following with particular interest the recent developments in Africa, auspicious or ominous as they appear. UN وتتابع اليونان باهتمام خاص التطورات التي وقعت مؤخرا في أفريقيا، سواء منها الميمونة أو المشؤومة.
    It's rather a large and ominous chicken, wouldn't you say? Open Subtitles إذًا هذا بالأحرى تهديد مشؤوم شديد اللّهجة، ألا توافقني؟
    And as long as Nikita stays in that ominous house.. Open Subtitles .. طالما نيكيتا بقيت في ذلك المنزل المشؤوم ..
    If this hypothesis is anything to go by, it certainly carries a very ominous prediction. UN وإذا كان لنا أن نسلم بصحة هذا الافتراض، فإنه قطعا يحمل نبوءة مشؤومة للغاية.
    Well, sounds vaguely ominous. Open Subtitles حسناً ، يبدو هذا غامضاً و مشؤوماً
    The Government of Costa Rica is aware of the ominous power of organized crime. UN تدرك حكومةكوستاريكا القوة المشؤومة للجريمة المنظمة.
    Pakistan wishes the region to be rid of this ominous appellation. UN وتتمنى باكستان أن تتخلص المنطقة من هذه التسمية المشؤومة.
    It has also fallen victim to terrorism, the ominous phenomenon of the twentieth century. UN كما أنها كانت ضحية لﻹرهاب، وهو الظاهرة المشؤومة للقرن العشرين.
    It is our conviction that the best and the only genuinely effective defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of these ominous weapons. UN ونحن على اقتناع أن أفضل وأنجع وسيلة للوقاية من كارثة نووية على الإطلاق هو التخلص التام من هذه الأسلحة المشؤومة.
    The twenty-first century has already set in motion some ominous developments that augur a prominent role for these weapons. UN فالقرن الحادي والعشرون قد شهد بالفعل بعض التطورات المشؤومة التي تنذر بدور بارز لتلك الأسلحة.
    On the other hand, there are the ominous trends towards the fragmentation of societies, the search for new identities and the consequent spread of civil strife and conflict. UN ومن ناحيــة أخــرى، هنــاك التيارات المشؤومة التي تقود إلى تفتيت المجتمعات، والبحث عــن هويات جديدة مع ما ينجم عن ذلك من انتشار للحروب اﻷهلية والصراعات.
    And each precious day that has elapsed and every ominous development that has taken place since then has vindicated the basic wisdom and understanding that shaped the Mitchell report. UN وقد أثبت كل يوم ثمين مر وكل تطور مشؤوم حدث منذ ذلك الحين، الحكمة والتفهم الأساسيين اللذين شكلا تقرير ميتشل.
    When the rules of procedure come to the fore, let me emphasize that questioning the conformity of the P-6 Presidential draft decision with the respective rules of procedure of the Conference is an ominous sign of a lack of confidence in the Presidents' intentions. UN وبخصوص مدى اتساق مشروع مقرر الرؤساء الستة مع النظام الداخلي للمؤتمر، اسمحوا لي بأن أشدد على أن وضع توافق مشروع المقرر موضع الشك، هو مؤشر مشؤوم على عدم الثقة بنوايا الرؤساء.
    That ominous trend heightens the danger of a renewed arms race. UN وهذا الاتجاه المشؤوم يضاعف من خطر تجدد سباق التسلح.
    The gathering in Annapolis reflects the hope for peace and security in the region and the Arab world's fear of the ominous threat from Iran. UN واللقاء في أنابوليس يعكس الأمل بالسلام والأمن في المنطقة، وخشية العالم العربي من خطر إيران المشؤوم.
    Whatever happened, it was important not to regress; that would be an ominous closing for the United Nations Decade of International Law. UN وأيا كان اﻷمر، فإن من المهم ألا تحصل انتكاسة؛ حتى لا تكون خاتمة مشؤومة لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    That was an ominous pause. Open Subtitles كان توقفاً مشؤوماً
    There is ominous music playing, and there is an afghan over my head. Open Subtitles هناك موسيقى مشئومة وغطاء على رأسي
    There has been an uptick in HIV prevalence over the years, with ominous consequences for health service delivery. UN وقد ازداد انتشار الفيروس على مر السنين، مما ينذر بعواقب سيئة في مجال تقديم الخدمات الصحية.
    Against this policy of quiet deportation and increasingly severe living conditions, Jabal Abu Ghneim looms ominous. UN وإزاء هذه السياسة القائمة على الترحيل الهادئ، واﻷحوال المعيشية التي تزداد قساوة، يلوح في اﻷفق جبل أبو غنيم كنذير شؤم.
    One of the more ominous features of inequality is its intergenerational dimension, or the manner in which it is inherited by successive generations. UN ومن أهم السمات المنذرة بالخطر لعدم المساواة هو بُعدها المشترك بين الأجيال، أو الطريقة التي تتوارثها الأجيال المتعاقبة.
    Decisive action to counter these ominous signs is still lacking. UN ولم يُتخذ حتى الآن إجراء حاسم للتصدي لهذه الإشارات المنذرة بالسوء.
    Well, that wasn't ominous at all. Open Subtitles حسنا , ذلك لم يمكن منذر بسوء على الأطلاق
    You have to admit, this animal attack has kind of an ominous feel, doesn't it? Open Subtitles هذا الهجوم الحيوانى له طابع مشئوم ،أليس كذلك؟
    Other weapons of mass destruction pose an ominous threat. UN إن أسلحة الدمار الشامل الأخرى تمثل تهديدا مشؤوما.
    Everything possible should be done to reverse this ominous trend. UN وينبغي بذل كل ما يمكن لعكس مسار هذا الاتجاه المنذر بالسوء.
    [ominous music] Open Subtitles [الموسيقى أومينوس]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد