The impact of globalization in the human rights context should therefore be assessed on a case-by-case basis. | UN | وينبغي لذلك تقييم أثر العولمة في سياق حقوق الإنسان على أساس كل حالة على حدة. |
The distribution of medical aid for cross-line deliveries will be coordinated by the Ministry of Health on a case-by-case basis. | UN | وستتولى وزارة الصحة تنسيق أعمال توزيع المساعدات الطبية لتسليمها عبر خطوط النزاع على أساس كل حالة على حدة. |
The distribution of medical aid for cross-line deliveries will be coordinated by the Ministry of Health on a case-by-case basis. | UN | وستتولى وزارة الصحة تنسيق أعمال توزيع المعونات الطبية لتسليمها عبر خطوط النزاع على أساس كل حالة على حدة. |
In reaching its decisions, the Working Group proceeds on a case-by-case basis. | UN | ولاتخاذ قراراته، يمضي الفريق العامل على أساس كل حالة على حدة. |
Several institutions stated that agreements on cooperation, on a case-by-case basis, had already been established in the past. | UN | وذكرت عدة مؤسسات أنه سبق بالفعل في الماضي إبرام اتفاقات للتعاون في كل حالة على حدة. |
The Security Council had central responsibility on the question, and the economic impact of sanctions had to be approached on a case-by-case basis. | UN | فمجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى في هذا اﻷمر، ولا بد من معالجة اﻵثار الاقتصادية للعقوبات على أساس كل حالة على حدة. |
The Council will respond to situations on a case-by-case basis. | UN | وسيستجيب المجلس للحالات على أساس كل حالة على حدة. |
The Council will respond to situations on a case-by-case basis. | UN | وسيستجيب المجلس للحالات على أساس كل حالة على حدة. |
Member States will be kept fully informed of developments in working out these criteria, which will be applied on a case-by-case basis. | UN | وستظل الدول اﻷعضاء على علم تام بالتطورات في عملية استنباط هذه المعايير التي ستطبق على أساس كل حالة على حدة. |
The criteria for decentralization would be analysed on a case-by-case basis. | UN | وسيجري تحليل معايير اللامركزية على أساس كل حالة على حدة. |
The Administrator seeks the approval of the Executive Board to continue to approve projects on a case-by-case basis. | UN | ويلتمس مدير البرنامج موافقة المجلس التنفيذي على مواصلة اعتماد المشاريع على أساس كل حالة على حدة. |
:: Left to the national statistical office to decide on the status of an inquiry on a case-by-case basis. | UN | :: أو يترك المكتب الإحصائي الوطني أمر البت في إلزامية الاستقصاء، على أساس كل حالة على حدة. |
The Panel will consider any issue relating to the existence of the business on a case-by-case basis. | UN | وسينظر الفريق في أية قضية تتصل بوجود العمل التجاري على أساس كل حالة على حدة. |
It agreed that for the time being, it would continue to use that approach on a case-by-case basis, in a flexible manner. | UN | كما وافقت على أن تستمر في الوقت الحالي في استخدام هذا النَهج على أساس كل حالة على حدة وبأسلوب مرن. |
The authorities would consider the problem on a case-by-case basis, in the light of national security interests and humanitarian concerns. | UN | وستنظر السلطات في هذه المشكلة على أساس كل حالة على حدة في ضوء المصالح الأمنية الوطنية والاهتمامات الإنسانية. |
Focal points had been established at UNIDO and UNDP to consider the Desks on a case-by-case basis and address the remaining challenges. | UN | وتم إنشاء مركزي تنسيق في اليونيدو واليونديب للنظر في المكاتب المصغرة على أساس كل حالة على حدة والتصدي لبقية التحديات. |
The Advisory Committee was informed that eligibility for receipt of this payment would be considered on a case-by-case basis. | UN | وأبلغت اللجنة أنه سيتم النظر في أهلية الحصول على هذا المبلغ على أساس كل حالة على حدة. |
Nevertheless, timelines are given to vendors on a case-by-case basis in accordance with the commodity or service required. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الأطر الزمنية الممنوحة للموردين تُقدَّم على أساس كل حالة على حدة وفقا للسلعة أو الخدمة المطلوبة. |
In the absence of any special measures, decisions to engage in asset recovery proceedings were taken on a case-by-case basis. | UN | وفي غيبة أي تدابير خاصة، يجري البت في المشاركة في إجراءات استرداد الموجودات في كل حالة على حدة. |
Instead, these arrangements are determined on a case-by-case basis between the UNDP regional bureau and the Executive Office of the Secretary-General. | UN | وبدل ذلك، تحدَد هذه الترتيبات حسب كل حالة على حدة بين المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي والمكتب التنفيذي للأمين العام. |
Funding would also be provided on a case-by-case basis. | UN | وسوف يقدم التمويل أيضاً لكل حالة على حدة. |
Where appropriate, on a case-by-case basis, mechanisms such as debt swap should continue to be used. | UN | وينبغي مواصلة استخدام آليات من قبيل مبادلات الديون، حيثما كان ذلك مناسباً وعلى أساس كل حالة على حدة. |
Following a separate decision on admissibility, the Committee shall fix the deadline for submissions on a case-by-case basis. | UN | وبعد فصل القرار بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة بحالة. |
Article 19 also encourages parties, in the absence of such agreements, to undertake joint investigations on a case-by-case basis. | UN | وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، تشجّع المادة 19 الأطراف على القيام بتحقيقات مشتركة تبعا للحالة. |
on a case-by-case basis, the Commission shall determine such other cases where the victim or his family may qualify for financial assistance. | UN | وتقرر اللجنة على أساس كل حالة بمفردها الحالات اﻷخرى التي قد يعتبر فيها الضحية، أو أسرته، مؤهلا لتلقي المساعدة المالية. |
In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. | UN | وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز القيام بتحقيقات مشتركة بالاتفاق حسب الحالة. |
Canada considers foreign requests under this provision on a case-by-case basis. | UN | وتنظر كندا في الطلبات الآتية من الخارج في إطار هذا البند استنادا إلى كل حالة على حدة. |
Lastly, it has been suggested that other treaties should be considered for inclusion in the scope of draft article 5 on a case-by-case basis. | UN | وأخيرا، يُقترح إدراج معاهدات أخرى في نطاق المادة 5 على أساس دراسة كل حالة على حدة. |
Hence, the scope of the obligation under the relevant treaty regimes should be analysed on a case-by-case basis. | UN | ومن ثم فإنه ينبغي تحليل نطاق الالتزام في إطار نظم المعاهدات ذات الصلة بتناول كل حالة على حدة. |
One of them had cooperated on a case-by-case basis with two other countries, and the third country did not provide information on any experience at the international level. | UN | وتعاون أحد البلدان تبعًا للحالة مع بلدين آخرين، ولم يقدم البلد الثالث معلومات عن أيِّ خبرة يمتلكها على الصعيد الدولي. |
The decision on the execution of such procedures was normally taken on a case-by-case basis. | UN | ويُتَّخَذ عادةً القرارُ بشأن تنفيذ تلك الإجراءات على أساس كلِّ حالة على حدة. |
Decisions regarding capacity and competence, and the need to obtain informed consent, must be made on a case-by-case basis. | UN | ويجب أن تتخذ القرارات بشأن الأهلية والكفاءة، والحاجة للحصول على الموافقة المستنيرة، حسب مقتضيات كل حالة. |