The Security Council must continue to interact and engage with the wider United Nations membership on a more frequent and regular basis. | UN | يجب على مجلس الأمن أن يواصل تفاعله وانخراطه مع بقية أعضاء الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما وتواترا. |
He concluded that member States should be more fully involved in shaping the publications programme on a more regular basis. | UN | وختم بيانه قائلاً إنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تشارك مشاركة أكمل في تحديد شكل برنامج المنشورات على نحو أكثر انتظاماً. |
It should also be possible to place the current voluntary system on a more solid footing by exploring additional, innovative funding avenues. | UN | ومن المفروض أيضا أن يتسنى وضع النظام الطوعي الحالي على أساس أكثر متانة من خلال استكشاف سبل تمويل إضافية وابتكارية. |
The Inspectors recommend that HRMS take measures to collect clients' feedback on a more regular basis in order to identify its clients' perception and adjust accordingly if possible within its capacity and resources. | UN | ويوصي المفتشون بأن يتَّخذ هذا القسم تدابير تكفل الحصول على تعقيبات عملائه بشكل أكثر انتظاماً حتى يقف على حقيقة آراء عملائه وتعديل أموره وفقاً لها، وذلك في حدود قدراته وموارده إن أمكن. |
Cost reimbursement for field offices has been calculated on a more conservative basis, closer to actual data for 2004. | UN | وقد حسبت التكاليف المستردة للمكاتب الميدانية بقدر أكبر من التحفظ لتكون أقرب إلى البيانات الفعلية لعام 2004. |
However, migrant women tended to send a larger share of their incomes, and sent them on a more regular basis. | UN | غير أن المهاجرات يرسلن عادةً حصة أكبر من مداخيلهن وبشكل أكثر انتظاماً. |
Women's increasing role in the labour market must be taken into account on a more consistent basis. | UN | ولا بد أن يجري بصورة أكثر ثباتا مراعاة الدور المتزايد الذي باتت المرأة تؤديه في سوق العمل. |
193. on a more specific note, within this framework, it is worth-mentioning the measures adopted in accordance with article 18 of Legislative Decree No. 286/98 and article 13 of Act No. 228/2003. | UN | 193- وبمزيد من التحديد، يجدر، في هذا الإطار، ذكر التدابير المعتمدة طبقا للمادة 18 من المرسوم التشريعي رقم 268/98 والمادة 13 من القانون رقم 228/2003. |
Indeed, it would be constructive for the intersessional work to be conducted on a more regular and more formal basis. | UN | والواقع أنه سيكون من الأمور البنّاءة أن يجري العمل بين الدورات على نحو أكثر انتظاما وأكثر اتساما بالطابع الرسمي. |
Regarding peace-keeping assessments, which now amount to roughly three times the regular budget, it would undoubtedly alleviate the burden if assessments were put on a more regular and predictable basis. | UN | وفيما يتعلق بأنصبة حفظ السلم، التي تصل اﻵن بصورة تقريبية إلى ثلاثة أمثال الميزانية العادية، فمما لا شك فيه أن العبء سوف يخف لو أن اﻷنصبة عُينت على نحو أكثر انتظاما وبصورة يمكن التنبؤ بها. |
The new generators will be synchronized with the existing structures in El Fasher and Nyala to produce electricity on a more economical scale and contribute to a reduction in fuel and lubricant consumption. | UN | وسيجري تنسيق تشغيل المولدات الكهربائية الجديدة مع الهياكل القائمة في الفاشر ونيالا لإنتاج الطاقة الكهربائية على نحو أكثر اقتصادا والمساهمة في الحد من استهلاك الوقود ومواد التشحيم. |
Evidence suggests cash transfers are a better method of assisting people out of poverty on a more sustainable basis than food assistance. | UN | وتشير الأدلة إلى أن التحويلات النقدية أسلوب أفضل لمساعدة الناس على الخروج من حالة الفقر على نحو أكثر استدامة مقارنة بالمساعدة الغذائية. |
It was underlined that the success of peace initiatives is conditional on a more active involvement of the international community, including the Russian Federation, in the ongoing processes, and on the United Nations-led comprehensive in-depth review of the peace process. | UN | وأكد أيضا أن نجاح مبادرات السلام مرهون بمشاركة المجتمع الدولي، بما فيه الاتحاد الروسي، في العملية الجارية، على نحو أكثر فعالية، وبالاستعراض الشامل المتعمق لعملية السلام تحت قيادة الأمم المتحدة. |
Other departments of the Secretariat had been encouraged to provide materials in all six official languages on a more regular basis. | UN | وقالت إن الإدارات الأخرى بالأمانة العامة قد شُجِّعت على تقديم المواد بجميع اللغات الرسمية الست على أساس أكثر انتظاما. |
The Inspectors recommend that HRMS take measures to collect clients' feedback on a more regular basis in order to identify its clients' perception and adjust accordingly if possible within its capacity and resources. | UN | ويوصي المفتشون بأن يتَّخذ هذا القسم تدابير تكفل الحصول على تعقيبات عملائه بشكل أكثر انتظاماً حتى يقف على حقيقة آراء عملائه وتعديل أموره وفقاً لها، وذلك في حدود قدراته وموارده إن أمكن. |
These efforts offer women opportunities to engage in the larger economic and political opportunities of society on a more equal basis. | UN | فهذه الجهود تمنح المرأة فرص المشاركة، بقدر أكبر من المساواة مع الرجل، في مجالات المجتمع الاقتصادية والسياسية الأوسع نطاقا. |
on a more specific note, mention has to be made of: | UN | وبشكل أكثر تحديدا، تجدر الإشارة إلى: |
Implementation without participation in the decision-making process requires greater transparency, inclusiveness and engagement with non-member States on a more frequent and regular basis. | UN | ويستلزم التنفيذ بدون المشاركة في عملية صنع القرار المزيد من الشفافية والشمولية والمشاركة مع الدول غير الأعضاء بصورة أكثر تواترا وانتظاما. |
322. on a more specific note, as for women in the labour market, it has been registered the rise of both the women's occupation share and their participation's rate in the labour market. | UN | 322- وبمزيد من التحديد، فقد سجل، فيما يتعلق بالنساء في سوق العمل، ارتفاع كل من حصة النساء في العمالة ومعدل مشاركتهن في سوق العمل. |
on a more limited basis, only States may be allowed to sue other States which authorized the activity. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، سيسمح للدول وحدها بمقاضاة الدول الأخرى التي أذنت بالنشاط. |
Concerning UNFPA, the Board is seeking ways on the basis of the intergovernmental agreement reached at the International Conference on Population and Development in 1994, of placing funding on a more secure basis. | UN | أما فيما يتعلق بالصندوق، فإن المجلس يبحث عن سبل لوضع التمويل على قاعدة أكثر أمنا وذلك بناء على الاتفاق الحكومي الدولي الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Others went further, proposing that a committee on financing for development be set up to undertake these and related responsibilities on a more structured and regular basis. | UN | وذهب آخرون إلى أبعد من ذلك، حيث اقترحوا تشكيل لجنة لتمويل التنمية للقيام بهذه المهام وما يتصل بها من مسؤوليات بطريقة أكثر إحكاما وانتظاما. |
This will be based on a more strategic approach to the Centre's relations with its donors and will include the programme-based approach, multi-year commitments, a greater share of unearmarked funding and the harmonization and streamlining of the Centre's reporting requirements. | UN | وسيقوم هذا التعاون على نهج أكثر استراتيجية لعلاقات المركز مع الجهات التي تمنحه مساعدات، وسيشمل النهج المتمحور حول البرامج والالتزامات المتعددة السنوات والحصول على قدر أكبر من الأموال غير المخصصة لأغراض معينة ومواءمة مقتضيات المركز المتعلقة بإعداد التقارير وتبسيطها. |
11. To ensure selection of consultants on a more competitive basis, departments and offices will be required to consider several qualified candidates for each assignment. | UN | ١١ - ولكفالة أن يكون اختيار الخبراء الاستشاريين قائما بدرجة أكبر على أساس تنافسي، سيكون مطلوبا من اﻹدارات والمكاتب أن تنظر في اختيار عدة مرشحين مؤهلين لكل تكليف. |
on a more positive note, some progress was achieved in the political and peace processes. | UN | وعلى صعيد أكثر إيجابية، تحقق بعض التقدم في المجالات السياسية وعمليات السلام. |
Secondly, they must establish rules to organize international trade on a more just and equitable basis. | UN | ثانيا، يجب عليهم أن يضعوا القواعد اللازمة لتنظيم التبادل التجاري الدولي على أسس أكثر عدلا وإنصافا. |
During this year, reforms have been implemented to put the KP on a more solid footing, inter alia through a compilation of its rules and procedures and a new, more transparent website, and the formalisation of working groups of artisanal alluvial diamond producers, and rules and procedures, respectively. | UN | وخلال العام الحالي، تم تنفيذ إصلاحات عدة بهدف إرساء قاعدة صلبة لاتفاقية كيمبرلي، بما فيها تجميع قوانين وإجراءات الاتفاقية، وإطلاق موقع إلكتروني جديد يتسم بمزيد من الشفافية، وتشكيل فرق عمل رسمية من منتجي الألماس المستخرج من مجاري الأنهار، ووضع القوانين والإجراءات على التوالي. |