ويكيبيديا

    "on a package" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مجموعة
        
    • بشأن مجموعة
        
    • على حزمة
        
    • على صفقة
        
    • على وضع مجموعة
        
    Meeting in Skopje, the ministers agreed on a package of measures to give women a voice at the negotiation table. UN ولدى الاجتماع في سكوبي، وافق الوزراء على مجموعة من التدابير تُفضي إلى إعطاء المرأة صوتا في مائدة المفاوضات.
    If agreement on a package should prove not to be attainable, efforts to reform the working methods could and, in the eyes of many, should still be continued: UN وإذا تبين أنه يتعذر التوصل إلى اتفاق على مجموعة عناصر، فإن الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب العمل ينبغي، في رأي العديد من الدول، أن تستمر:
    If agreement on a package should prove not to be attainable, efforts to reform the working methods could and, in the eyes of many, should still be continued: UN وإذا تبين أنه يتعذر التوصل إلى اتفاق على مجموعة عناصر، فإن الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب العمل ينبغي، في رأي العديد من الدول، أن تستمر:
    It is now incumbent upon us to redouble our joint efforts to reach agreement on a package of reforms. UN وتقع علينا اﻵن مسؤولية مضاعفة جهودنا المشتركة للتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة متكاملة من اﻹصلاحات.
    A willingness to compromise on a package of proposals will be essential. UN وسيكون الاستعداد للتوصل إلى توافق بشأن مجموعة متكاملة من الاقتراحات أمرا أساسيا.
    It is my hope that as a result of our common efforts we will be able to agree on a package acceptable to all. UN ويحدوني الأمل في أن نتمكن نتيجة لجهودنا المشتركة من الاتفاق على حزمة مقبولة للكافة.
    Japan believes that we are able to agree on a package that responds to the interests of the entire international community and to the legitimate concerns of the majority of countries. UN وتعتقد اليابان أنه يمكننا أن نتفق على صفقة تستجيب لمصالح المجتمع الدولي برمته وللشواغل المشروعة ﻷغلبية البلدان.
    UNHCR to work with States of origin, transit and destination and other partners, including IOM, on a package of measures which might be brought into play, as part of a comprehensive plan of action, for particular irregular or secondary movement situations. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعمل مع دول المنشأ والعبور والمقصد، ومع شركاء آخرين، بما في ذلك المنظمة الدولية للهجرة، على وضع مجموعة من التدابير يمكن تنفيذها، كجزء من خطة عمل شاملة، فيما يتعلق بحالات التحرك غير المنظم والثانوي.
    In 2006 the first ministerial meeting of the Forum agreed on a package of issues, known as the Córdoba Statements. UN وفي عام 2006 وافق الاجتماع الوزاري للمنتدى على مجموعة من المسائل، تُعرف ببيانات قرطبة.
    In 2006 the first ministerial meeting of the Forum agreed on a package of issues, known as the Córdoba Statements. UN وفي عام 2006 وافق الاجتماع الوزاري للمنتدى على مجموعة من المسائل، تُعرف ببيانات قرطبة.
    In 1993, ICSC had agreed on a package of measures as guidelines for the appraisal and recognition of the performance of staff. UN ففي عام ١٩٩٣، وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على مجموعة تدابير بوصفها مبادئ توجيهية لتقييم وتقدير أداء الموظفين.
    The original goals of agreeing on a package of full modalities for all areas of negotiations were not realized but some limited progress was made in some areas. UN فالأهداف الأصلية، وقوامها الاتفاق على مجموعة من الطرائق الكاملة الخاصة بجميع مجالات المفاوضات لم تتحقق، وإن أُحرز تقدم محدود في بعض المجالات.
    Last year, when nuclear disarmament and nonproliferation efforts seemed to be faltering, the parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) agreed on a package of new undertakings. Many of these broke new ground. UN العام الماضي، عندما بدا أن الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار قد تعثرت اتفق الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على مجموعة من التعهدات الجديدة وشق الكثير منها طريقا جديدا.
    Fifth, and in order to facilitate the negotiating process within CD, it would be best, I think, to exercise our political will to agree on a package of issues and measures to be taken within the CD's mandate. UN وخامساً، ومن أجل تسهيل عملية التفاوض داخل مؤتمر نزع السلاح، يكون من اﻷفضل، كما أرى، أن نمارس ارادتنا السياسية للاتفاق على مجموعة أمور وتدابير تتخذ في إطار ولاية مؤتمر نزع السلاح.
    OHCHR has been working with the Commission on a package of support for the Permanent Secretariat. UN وتعمل المفوضية مع اللجنة بشأن مجموعة من خدمات الدعم لصالح الأمانة الدائمة.
    OHCHR has been working with the Commission on a package of support for the Permanent Secretariat. UN وتعمل المفوضية مع اللجنة بشأن مجموعة من خدمات الدعم لصالح الأمانة الدائمة.
    My delegation will support you in whatever steps you take towards ensuring the beginning of substantive negotiations on a package of amendments to the Charter through which the Security Council can be modernized. UN وسيؤيدكم وفدي في أي خطوات تتخذونها لكفالة البدء في مفاوضات جوهرية بشأن مجموعة تعديلات تجرى على الميثاق يمكن بها أن يصبح مجلس اﻷمن مواكبا للعصر.
    As for the Board, we have had intensive and lengthy discussions on a package of closely connected issues, such as the possible size and composition of the Board, the right of member States to belong to a particular geographical group, and criteria for designating members of the Board. UN أما بالنسبة للمجلس، فقد أجرينا مناقشات مكثفة ومطولة بشأن مجموعة متكاملة من الموضوعات الوثيقة الارتباط، مثل الحجم الممكن للمجلس وتكوينه، وحق الدول اﻷعضاء في الانتماء إلى مجموعة جغرافية معينة، والمعايير المستخدمة لتعيين أعضاء المجلس.
    26. The Ad Hoc Committee had achieved a general understanding on a package of short-term measures that could enhance the effectiveness of the Convention and allay the related concerns without introducing amendments to the text of the treaty. UN 26 - وقد حققت اللجنة المخصصة تفاهما عاما بشأن مجموعة من التدابير القصيرة الأجل التي يمكن أن تعزز فعالية الاتفاقية وتبدد الشواغل بدون إدخال تعديلات على نص الاتفاقية.
    40. The failure of the Commission on Sustainable Development in 2011 to agree on a package of policy recommendations on the issues included in its current two-year cycle was a matter of concern. UN 40 - ومضى قائلا إن إخفاق لجنة التنمية المستدامة في عام 2011 في الاتفاق على حزمة من التوصيات بشأن السياسات المتعلقة بالمسائل المدرجة في دورتها التي تعقد كل سنتين هو أمر يدعو إلى القلق.
    I also believe that it was you, Mr. Chairman, who said that we had an agreement on a package on Wednesday. UN وأعتقد أيضا أنكم أنتم، سيدي الرئيس، الذين قلتم إننا اتفقنا على صفقة يوم الأربعاء.
    UNHCR to work with States of origin, transit and destination and other partners, including IOM, on a package of measures which might be brought into play, as part of a comprehensive plan of action, for particular irregular or secondary movement situations. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعمل مع دول المنشأ والعبور والمقصد، ومع شركاء آخرين، بما في ذلك المنظمة الدولية للهجرة، على وضع مجموعة من التدابير يمكن تنفيذها، كجزء من خطة عمل شاملة، فيما يتعلق بحالات التحرك غير المنظم والثانوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد