ويكيبيديا

    "on an exceptional basis and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أساس استثنائي
        
    • بصورة استثنائية
        
    • استثنائياً واستجابة
        
    • وبشكل استثنائي
        
    • بشكل استثنائي
        
    • في حالات استثنائية
        
    • على سبيل الاستثناء ودون
        
    • على أن يكون ذلك إجراء استثنائيا
        
    • استثنائيا واستجابة
        
    The United Kingdom therefore considers that this recommendation should be on an exceptional basis and should not set any form of precedent. UN وبالتالي فإن المملكة المتحدة ترى أنه ينبغي تقديم هذه التوصية على أساس استثنائي وينبغي ألا تشكل أي سابقة.
    In paragraph 16 it decided that, on an exceptional basis and subject to available resources, funding for participation from the voluntary Special Trust Fund could be available to developing countries. UN وقرر في الفقرة 16 انه يمكن على أساس استثنائي ورهنا بتوافر الموارد، إتاحة التمويل للبلدان النامية.
    Additional administrative support at the General Service level has never been part of this arrangement, and such support was only granted on an exceptional basis and for a limited time period. UN ولم يكن تقديم الدعم الإداري الإضافي على مستوى فئة الخدمات العامة ضمن هذه الترتيبات على الإطلاق، ولا يُمنح هذا الدعم سوى على أساس استثنائي أو لفترة زمنية محدودة.
    on an exceptional basis and with prior authorization, work may be undertaken outside the normal working hours. UN ومن الممكن أن يُضطلع بهذا العمل خارج فترة العمل العادية، بصورة استثنائية وبقرار من الإدارة العليا.
    7. Decides that, on an exceptional basis and when the urgency of the circumstances requires, the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA may consider granting a waiver of the cost-recovery rates on a case-by-case basis, taking into account specific priorities, modalities that incur lower management costs, and harmonization goals, and that the Executive Board will be informed of these waivers in the annual financial reports; UN 7 - يقرر جواز قيام مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، استثنائياً واستجابة لما تقتضيه الظروف الطارئة، بالنظر في إمكانية التنازل عن معدلات استرداد التكاليف على أساس كل حالة على حـدة، على أن يراعي في ذلك الأولويات المحددة، والطرائق التي تتيح خفض التكاليف الإدارية، وأهداف المواءمة، وأن يتم إخطار المجلس التنفيذي بحالات التنازل في التقارير المالية السنوية؛
    on an exceptional basis and as a temporary measure in order to encourage States parties to fulfil their reporting obligations under article 18 of the Convention as well as to address the backlog of reports awaiting consideration, States parties are invited to combine all their outstanding reporting obligations into a single document. UN وبشكل استثنائي وكتدبير مؤقت لتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18من الاتفاقية وكذلك لحل مشكلة التقارير المتأخرة التي تنتظر النظر فيها ،دعيت الدول الأطراف إلى أن تجمع جميع التقارير المتأخرة وفاء لالتزاماتها في وثيقة واحدة.
    Consequently they are applicable on an exceptional basis and in such cases the Public Prosecutor's Office exercises stricter control over the measures taken. UN ولهذا يتم تطبيقها بشكل استثنائي وتمارس النيابة في هذه الحالات رقابة أكثر صرامة على التدابير المتخذة.
    On an exceptional basis, and when feasible within existing resources, limited services have been provided by the Office. UN وقد قدم المكتب في هذا الشأن الخدمات في حالات استثنائية وعلى نطاق محدود متى كان ذلك ممكنا في حدود الموارد القائمة.
    1. Decides to extend the mandate of MONUSCO in the DRC, including, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping, its Intervention Brigade, within the authorized troop ceiling of 19,815 military personnel, 760 military observers and staff officers, 391 police personnel, 1050 personnel of formed police units, until 31 March 2015; UN 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك، على سبيل الاستثناء ودون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسًا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها، لواء التدخل التابع لها، ضمن الحد الأقصى المأذون به للقوات والمكون من 815 19 من الأفراد العسكريين و 760 من المراقبين العسكريين وضباط الأركان و 391 من أفراد الشرطة و 050 1 من أفراد الشرطة المشكلة، حتى 31 آذار/مارس عام 2015؛
    76. At the same meeting, the President of the Council ruled to proceed on the basis of rule 50 of the rules of procedure of the Council, but only on an exceptional basis and without setting a precedent. UN 76 - في الجلسة نفسها، قرر رئيس المجلس، بناء على المادة 50 من النظام الداخلي للمجلس، أخذ الأصوات، على أن يكون ذلك إجراء استثنائيا فحسب لا يمثل سابقة يعتد بها.
    On an exceptional basis, and only in case of force majeure, a consultant may be engaged even though he or she was the only candidate considered, provided a reasoned and documented justification for such exception is recorded prior to the selection. UN ويجوز، على أساس استثنائي وفقط في حالة القوة القاهرة، تعيين خبير استشاري حتى وإن كان هو المرشح الوحيد الذي نُظر في أمره، شريطة إيراد مبرر مُسبَّب وموثَّق لهذا الاستثناء قبل أن يتم الاختيار.
    On an exceptional basis, and only in case of force majeure, a consultant may be engaged even though he or she was the only candidate considered, provided a reasoned and documented justification for such exception is recorded prior to the selection. UN ويجوز، على أساس استثنائي وفقط في حالة القوة القاهرة، تعيين خبير استشاري حتى وإن كان هو المرشح الوحيد الذي نُظر في أمره، شريطة إيراد مبرر مُسبَّب وموثَّق لهذا الاستثناء قبل أن يتم الاختيار.
    His delegation therefore took it that the recommendations contained in paragraph 42 had been adopted on an exceptional basis and expected that in future, UNSPIDER would be funded in accordance with General Assembly resolution 61/110. UN ولذلك فإن وفده يعلم أن التوصيات الواردة في الفقرة 42 إنما اعتمدت على أساس استثنائي ويتوقع في المستقبل أن يمول برنامج الأمم المتحدة " سبايدر " وفقا لقرار الجمعية العامة 61/110.
    The Committee decided, on an exceptional basis and as a temporary measure in order to address the backlog of reports awaiting consideration and encourage States parties to fulfil their reporting obligations within article 18 of the Convention, to invite States parties with overdue reports to combine these outstanding reports in a single document. UN قررت اللجنة على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت يرمي إلى تدارك التأخر في النظر في التقارير المتراكمة، ولتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزامات الإبلاغ التي تنص عليها المادة 18 من الاتفاقية، أن تدعو الأطراف التي لها تقارير لم تقدم في مواعيدها إلى تجميع تقاريرها المتأخرة في وثيقة وحيدة.
    Waive, for 2007, on an exceptional basis and without setting a precedent for future years, rule 7.2 of the Rules of Procedure of the Executive Board. UN التنازل عن تطبيق المادة 7-2 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، على أساس استثنائي لعام 2007، ودون أن يشكل ذلك سابقة للأعوام المقبلة.
    Waive, for 2007, on an exceptional basis and without setting a precedent for future years, rule 7.2 of the Rules of Procedure of the Executive Board. UN وقف العمل بالمادة 7-2 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، على أساس استثنائي لعام 2007، ودون أن يشكل ذلك سابقة للأعوام المقبلة.
    The Committee emphasized, however, that it had done so on an exceptional basis and as a matter of courtesy to the delegation and insisted that the presentation of a written report be scheduled. / Press Release WOM/950, 31 January 1997, p. 9. UN بيد أن اللجنة أكدت أنها فعلت ذلك على أساس استثنائي وعلى وجه المجاملة للوفد، وأصرت على تحديد موعد لتقديم تقرير خطي)١١(.
    If the beneficiary of a grant is not able to attend a given session, on an exceptional basis and time permitting, the secretariat may approve the replacement of the beneficiary. UN وإذا لم يتمكن المستفيد من منحة من حضور دورة معينة، جاز للأمانة أن توافق على الاستعاضة عن المستفيد بصورة استثنائية وإذا سمح الوقت بذلك.
    If the beneficiary of a grant is not able to attend a given session, on an exceptional basis and if time permits, the secretariat may approve the replacement of the beneficiary. UN وإذا لم يتمكن المستفيد من منحة من حضور دورة معينة، جاز للأمانة أن توافق على الاستعاضة عنه بصورة استثنائية إذا سمح الوقت بذلك.
    7. Decides that, on an exceptional basis and when the urgency of the circumstances requires, the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA may consider granting a waiver of the cost-recovery rates on a case-by-case basis, taking into account specific priorities, modalities that incur lower management costs, and harmonization goals, and that the Executive Board will be informed of these waivers in the annual financial reports; UN 7 - يقرر جواز قيام مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، استثنائياً واستجابة لما تقتضيه الظروف الطارئة، بالنظر في إمكانية التنازل عن معدلات استرداد التكاليف على أساس كل حالة على حـدة، على أن يراعي في ذلك الأولويات المحددة، والطرائق التي تتيح خفض التكاليف الإدارية، وأهداف المواءمة، وأن يتم إخطار المجلس التنفيذي بحالات التنازل في التقارير المالية السنوية؛
    on an exceptional basis and as a temporary measure in order to encourage States parties to fulfil their reporting obligations under article 18 of the Convention as well as to address the backlog of reports awaiting consideration, States parties are invited to combine all their outstanding reporting obligations into a single document. UN وبشكل استثنائي وكتدبير مؤقت لتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية وكذلك لحل مشكلة التقارير المتأخرة التي تنتظر النظر فيها، دعيت الدول الأطراف إلى أن تجمع جميع التقارير المتأخرة وفاء لالتزاماتها في وثيقة واحدة.
    The Committee is of the view that the General Assembly may wish to approve access to the Working Capital Fund and the Special Account at an appropriate level, as a cash flow bridging mechanism, on an exceptional basis and without creating a precedent. UN وترى اللجنة أن الجمعية العامة قد ترغب في الموافقة على استخدام صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص في حدود مستوى معقول، كآلية مؤقتة لتوفير التدفقات النقدية بشكل استثنائي ودون أن يشكّل ذلك سابقة.
    32. Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic) said that his delegation appreciated the assurance that the Advisory Committee had always placed great emphasis on submitting its reports in writing. His delegation understood that reports might need to be submitted orally on an exceptional basis and was concerned only that the exception might become the rule. UN 32 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده يقدر أن اللجنة الاستشارية تحرص على الاهتمام بتقديم تقارير خطيــــة؛ ويتفهم أن هذه التقارير يمكن أن تُقدم شفويا في حالات استثنائية لكنه يخشى أن يتحول هذا الاستثناء إلى قاعدة.
    1. Decides to extend the mandate of MONUSCO in the DRC, including, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping, its Intervention Brigade, within the authorized troop ceiling of 19,815 military personnel, 760 military observers and staff officers, 391 police personnel, 1,050 personnel of formed police units, until 31 March 2015; UN 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك، على سبيل الاستثناء ودون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسًا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها، لواء التدخل التابع لها، ضمن الحد الأقصى المأذون به للقوات والمكون من 815 19 من الأفراد العسكريين و 760 من المراقبين العسكريين وضباط الأركان و 391 من أفراد الشرطة و 050 1 من أفراد الشرطة المشكلة، حتى 31 آذار/مارس عام 2015؛
    64. At the same meeting, the President of the Council ruled to proceed on the basis of rule 50 of the rules of procedure of the Council, but only on an exceptional basis and without setting a precedent. UN 64 - في الجلسة نفسها، قرر رئيس المجلس، بناء على المادة 50 من النظام الداخلي للمجلس، أخذ الأصوات، على أن يكون ذلك إجراء استثنائيا فحسب لا يمثل سابقة يعتد بها.
    7. Also decides that, on an exceptional basis and when the urgency of the circumstances requires, the Under-Secretary-General/Executive Director of UNWomen may consider granting a waiver of the cost-recovery rates on a case-by-case basis, taking into account specific priorities, modalities that incur lower management costs and harmonization goals, and that the Executive Board will be informed of such waivers in the annual financial reports; UN 7 - يُـقـرر أيضا جواز أن تـنظر وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، استثنائيا واستجابة لما تقتضيه الظروف الطارئة، في إمكانية التنازل عن معدلات استرداد التكاليف على أساس كل حالة على حدة، على أن يراعى في ذلك الأولويات المحددة، والطرائق التي تتيح خفض التكاليف الإدارية، وأهداف المواءمة، وأن يتم إخطار المجلس التنفيذي بحالات التنازل في التقارير المالية السنوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد