We have hosted on our soil for over two decades more than two million Afghan refugees. We have not attempted to confine them in camps. | UN | وقد استضفنا على أرضنا لأكثر من عقدين ما يزيد على مليوني لاجئ أفغاني ولم نحاول أن نضعهم في مخيمات. |
After experiencing a major terrorist attack on our soil in 1998, Tanzania has always repeated its resolve to cooperate with others to combat terrorism in all its manifestations. | UN | وبعد تجربتنا مع الهجوم الإرهابي الكبير على أرضنا في عام 1998، تكرر تنـزانيا دائما تصميمها على التعاون مع الآخرين من أجل مكافحة الإرهاب بجميع مظاهره. |
The presence of Bhutanese refugees on our soil is an avoidable irritant. | UN | ووجود لاجئين من بوتان على أرضنا يشكل أمرا مزعجا لا يمكن تفاديه. |
They do not even have time to pillage effectively because these Horatii and Curiatii have taken to fighting each other on our soil. | UN | بل ليس لديهم وقت حتى للنهب بشكل منظم ﻷن الحوراتيين والكورياتيين قد بدأوا يقتتلون على ترابنا. |
The number of foreign military troops on our soil has been reduced tenfold and the mandate of the EU-led peacekeeping force has shifted from stabilization to integration. | UN | وقد انخفض عدد القوات المسلحة الأجنبية على ترابنا عشر مرات، وولاية قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي تحولت من تثبيت الاستقرار إلى التكامل. |
We believe he's helping terrorists detonate a nuclear device on our soil. | Open Subtitles | نعتقد أنه يساعد الإرهابيين في إطلاق صاروخ نووي على أراضينا |
We categorically reject any attempt whatsoever to settle permanently in Lebanon Palestinians living on our soil. | UN | إننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة مهما كانت لتوطين الفلسطينيين المقيمين في أراضينا بشكل دائم في لبنان. |
But we have reliable intelligence that the Mexican cartel... intends to assassinate Mr. Salazar while he's on our soil. | Open Subtitles | سوف يحاول اغتيال السيد سالازار بينما هو على ارضنا |
Apart from our refusal to station nuclear weapons on our soil, we have suggested creating a nuclear-free zone in the centre of Europe. | UN | فإلى جانب رفضنا وجود أسلحة نووية على أرضنا. اقترحنا إنشاء منطقة خالية من الســلاح النووي في وسط أوروبا. |
If the PLA's here and they attack the senator's daughter on our soil, we got to put'em down. | Open Subtitles | اذا كان أفراد الجيش الحر هنا و هاجموا ابنه السيناتور على أرضنا فيجب أن نقضى عليهم |
If the Prime Minister of Yemen dies on our soil, the last thing anyone wants is for a CIA operative to be found on the scene. | Open Subtitles | إن مات رئيس الوزراء اليمني على أرضنا فآخر شيء يريده أي شخص هو وجود عميل للاستخبارات المركزية في مكان الحادث |
Hopefully we have shown you our thanks for agreeing to conduct this transaction on our soil and that we can be most hospitable to our partners in trade. | Open Subtitles | نأمل أن نكون أظهرنا لك شكرنا لموافقتك على إجراء هذه الصفقة على أرضنا ويمكن أن نصبح أكثر صيافة لشركائنا في التجارة |
By executive order, I have created a special task force to neutralize these alien threats on our soil. | Open Subtitles | لقد أصدرت أمر تنفيذي بإنشاء قوة خاصة للقضاء على الأخطار الفضائية على أرضنا |
We did a counter-revolutionary the courtesy of allowing him back on our soil. | Open Subtitles | لقد قمنا بمُجاملة للثورة المُعادية بالسماح له بالعودة على أرضنا. |
That you were subjected to such an ordeal on our soil is a source of shame both to me personally and to my country. | Open Subtitles | إستهدافك لعملية من هذا الشكل على أرضنا هو عار علي |
Our people are united in shock and outrage that this happened on our soil. | UN | وشعبنا متحد في صدمته وغضبه بحدوث ذلك على ترابنا. |
Today my country comes before this forum for the first time in half a century unfettered by the problem of the presence of foreign troops on our soil. | UN | اليوم يأتي بلدي إلى هذا المحفل ﻷول مرة منذ نصف قرن بعد أن تخلص من مشكلة وجود القوات اﻷجنبية على ترابنا. |
Fifty years of oppression resulted from our agreement to permit the stationing of foreign troops on our soil. | UN | فخمسون سنة من الطغيان قد نجمت عن موافقتنا علـــى السماح بمرابطـة القوات اﻷجنبية على ترابنا. |
As long as the troops of the Russian Federation remain on our soil, we have reason to feel insecure. | UN | وما دامت قوات الاتحاد الروسي موجودة على ترابنا تظل لدينا أسباب تدعو ﻹحساسنا بعدم اﻷمن. |
A black op on our soil, no heads-up? | Open Subtitles | عملية تخريب ممتلكات على ترابنا دون ملاحظة أحد ؟ |
Foreign terrorists are operating on our soil. | Open Subtitles | والارهابيون يسيرون على أراضينا |