Both are on remand detention in Austria on suspicion of being accomplices to the crime against Constantin Bieske which is to be adjudicated here. | UN | وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا. |
The Subcommittee observed that prisoners on remand and convicted prisoners usually share the same premises. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن السجناء على ذمة التحقيق والسجناء المدانين يسكنون في المباني نفسها عادةً. |
This is aimed at reducing the backlog of homicide cases and reduces the number of people on remand in prisons. | UN | ويرمي هذا الإجراء إلى تقليص ما تراكم من ملفات قضايا حوادث القتل وعدد المحتجزين رهن المحاكمة. |
109. The imposition of restrictions on remand prisoners has been an area subject to criticism and recommendations by the treaty bodies. | UN | 109- وقد كان فرض قيود على المحتجزين في الحبس الاحتياطي من المجالات التي انتقدتها هيئات المعاهدات وقدمت توصيات بشأنها. |
Investigating authorities may order seven-day detention on remand, which may be extended by a judge. | UN | ويجوز لسلطات التحقيق أن تأمر بالاحتجاز رهن التحقيق لمدة سبعة أيام، ويجوز للقاضي تمديدها. |
The State party should take measures to ensure that persons on remand are not kept in custody for an unreasonable period of time. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل عدم بقاء المتهمين لفترات زمنية غير معقولة في انتظار المحاكمة. |
Detention on remand was extended against the seven war crimes suspects of the so-called Drenica Group. | UN | وجرى تمديد احتجاز المشتبه بارتكابهم جرائم حرب التابعين للجماعة المسماة جماعة درينتسا وعددهم سبعة، على ذمة التحقيق. |
The judge imposed detention on remand for one month against both suspects. | UN | وقضى القاضي باحتجاز المتهمين شهراً على ذمة التحقيق. |
The judge therefore considered that the danger of flight remains at a level that warrants a measure of detention on remand. | UN | ولذلك ارتأى القاضي أن خطر الفرار ما زال في مستوى يستوجب الاحتجاز على ذمة التحقيق. |
Both are on remand detention in Austria on suspicion of being accomplices to the crime against Constantin Bieske which is to be adjudicated here. | UN | وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا. |
The number of juveniles was: 3,032 among sentenced persons and 3,446 among those detained on remand. | UN | أما عدد اﻷحداث بين اﻷشخاص المحكوم عليهم فكان ٢٣٠ ٣، و٦٤٤ ٣ بين اﻷشخاص المحتجزين رهن المحاكمة. |
The maximum duration of detention on remand is reduced from ten to five years. | UN | خُفض الحد الأقصى لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة من عشر سنوات إلى خمس سنوات؛ |
In places where juvenile closed prisons exist, juveniles who have been detained on remand are held in these establishments. | UN | وفي الأماكن التي تضم سجوناً مغلقة للأحداث، فإن الأحداث المحتجزين رهن المحاكمة يودَعون في هذه السجون. |
A pretrial judge ordered a one-month detention on remand for all the arrested suspects while several seized items are being analysed. | UN | وأمر قاض للإجراءات التمهيدية باحتجاز جميع المشتبه فيهم لمدة شهر في الحبس الاحتياطي ريثما يجري تحليل العديد من المضبوطات. |
At the end of the period, the arrested person has to be brought before the investigating judge who may decide to keep that person for one month on remand. | UN | وفي نهاية هذه الفترة، يتعين إحضار الموقوف أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه فترة شهر واحد في الحبس الاحتياطي. |
Imposition of restrictions on remand prisoners | UN | فرض القيود على المحتجزين في الحبس الاحتياطي |
An unknown number of them have been convicted of acts of piracy, and the other detainees are awaiting trial or are on remand. | UN | ومن بينهم عدد غير معروف أدينوا بارتكاب أعمال قرصنة، بينما ينتظر المحتجزون الآخرون المحاكمة أو هم رهن التحقيق. |
All convicted prisoners were wearing clean uniforms, while prisoners on remand were wearing their own clothes. | UN | وكان جميع السجناء يرتدون ملابس رسمية نظيفة، وكان السجناء رهن التحقيق يلبسون ملابسهم الخاصة. |
On the question of food, the prison authorities confirmed that prisoners on remand were receiving half the ration of food for convicted prisoners. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الغذاء، أكدت سلطات السجن أن السجناء رهن التحقيق يتلقون نصف حصة الغذاء التي يتلقاها السجناء المدانون. |
Around 48 per cent of prisoners in MACO are on remand. | UN | ونحو 48 في المائة من المساجين في سجن ماكو هم من المتهمين الذين أعيدوا إلى السجن في انتظار المحاكمة. |
The court sits in the prison to review cases of persons on remand. | UN | وتنعقد المحكمة في السجن لمراجعة قضايا الموجودين رهن الحبس الاحتياطي. |
In all of the prisons there are more detainees on remand than convicts. | UN | بدليل أن عدد المحبوسين حبساً احتياطياً يفوق عدد المدانين في جميع السجون. |
On 10 October, an international judge ordered detention on remand for the defendants Menderes Sinani, Besim Shabani, Burim Veseli and Sami Matoshi. | UN | في 10 تشرين الأول/أكتوبر، أمر قاض دولي باحتجاز المتهمين منديريس سيناني وبسيم شاباني وبوريم فيسيلي وسامي ماتوشي على ذمة التحقيقات. |
In 1994 240 persons in detention on remand were acquitted, which amounts to 1.2 per cent of the overall number. | UN | وفي عام ٤٩٩١، بلغت هذه النسبة ٢,١ في المائة حيث حكم ببراءة ٠٤٢ شخصاً فقط من اﻷشخاص المحتجزين انتظاراً للمحاكمة. |
The consequential trial length results in the accused spending more and more time on remand. | UN | ويؤدي طول المحاكمة الناجم عن ذلك إلى إتاحة المزيد والمزيد من الوقت للمتهمين في الحبس التحفظي. |
He will remain in detention on remand until the case is brought to trial. | UN | ومن المقرر أن يبقى قيد الحبس الاحتياطي إلى حين مثوله أمام المحكمة. |
2 on remand (1 x Violent Crime (Sexual Assault/Rape), 1 x Burglary) | UN | 2 قيد الاحتجاز الاحتياطي (1x جريمة عنف (اعتداء جنسي/اغتصاب)، 1x سطو) |
The construction of the remand centre was essential for the implementation of the plan of the Government to ensure the separation of persons held on remand from convicts. | UN | ولا بد من هذا المركز الأخير لتنفيذ الخطة الحكومية القاضية بفصل المحتجزين في إطار الحبس الاحتياطي عن المدانين. |
The obligation of police officers to inform persons placed on remand of their legal rights. | UN | - إلزام ضابط الشرطة القضائية بإطلاع الأشخاص المحبوسين على سبيل الاحتياط على الحقوق التي يكفلها لهم القانون. |
He confessed, allegedly under torture, that he had killed his father and was, consequently, placed on remand. | UN | وقد اعترف، تحت تأثير التعذيب حسبما زعم، بأنه قتل والده وبناء عليه أودع في الحجز على ذمة المحاكمة. |