The monitoring system is based on a peer review performed by the Food Aid Committee on the basis of the information provided by the members. | UN | فنظام الرصد يقوم على استعراض الأقران الذي تؤديه لجنة المعونة الغذائية على أساس المعلومات التي يقدمها الأعضاء. |
Forums and procedures were beginning to be changed on the basis of the information received. | UN | وجرى، على أساس المعلومات المتلقاة، تعديل الصيغ المستخدمة واﻹجراءات المتبعة. |
However, on the basis of the information to hand, Georgia is by no means hurrying to fulfil its obligations. | UN | بيد أن جورجيا، استناداً إلى المعلومات المتوفرة، ليسا البتة في عجلة من أمرها للوفاء بواجباتها. |
on the basis of the information available to date, there appears to be great support for the initiative of the General Assembly on financing for development. | UN | واستنادا إلى المعلومات المتاحة حتى الآن، يبدو أن هناك قدرا كبيرا من التأييد لمبادرة الجمعية العامة بشأن تمويل التنمية. |
on the basis of the information available to it, the Court finds that these conditions are not met in the present instance. | UN | وترى المحكمة بناء على المعلومات المتوافرة لديها أن هذه الشروط لم تستوف في الحالة المطروحة عليها. |
on the basis of the information before it, the Committee has no indication that the proceedings in the case suffered from such defects. | UN | وعلى أساس المعلومات المطروحة على اللجنة، لا ترى اللجنة ما يشير الى أن اﻹجراءات في هذه القضية تشوبها مثل هذه العيوب. |
on the basis of the information provided, the Committee has no objection to the proposed upgrading. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة، لا تعترض اللجنة على اقتراح رفع كفاءة تلك الوظيفة. |
Three were clarified on the basis of the information provided by the Government and 29 remain outstanding. | UN | تم توضيح ثلاث حالات من بينها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، فيما لا تزال هناك 29 حالة لم يُبت فيها بعد. |
The Group considers that on the basis of the information before it, there was no legal basis that would have justified the detention of the above-mentioned individuals. | UN | ويرى الفريق، على أساس المعلومات التي قدمت إليه، أنه لا يوجد أي أساس قانوني يبرر احتجاز الأفراد المذكورين أعلاه. |
It would be for the Industrial Development Board to take a decision on the basis of the information to be communicated to it. | UN | وقال إنه يتعين على مجلس التنمية الصناعية أن يتخذ قرارا على أساس المعلومات المبلَّغة اليه. |
The Working Group considers that it is in a position to render an opinion on the basis of the information available to it. | UN | ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار آرائه على أساس المعلومات المتاحة له. |
This case was later clarified on the basis of the information provided by the sources. | UN | وقد جرى توضيح هذه الحالة لاحقاً على أساس المعلومات المقدمة من المصادر. |
on the basis of the information received the Committee may make suggestions and general recommendations. | UN | وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة. |
on the basis of the information received the Committee may make suggestions and general recommendations. | UN | وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة. |
on the basis of the information provided, the Secretariat has taken the action outlined in the annex to the present letter. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اﻷمانة العامة، فقد قامت باتخاذ الخطوات الموجزة في مرفق هذه الرسالة. |
:: on the basis of the information received from us, they could not warn other countries from which aircraft also fly to Cuba. | UN | " :: ليس في وسعهم بناء على المعلومات التي وردتهم منا أن يقوموا بتحذير بلدان أخري تقلع منها طائرات إلى كوبا. |
on the basis of the information received throughout the past year it appears that the practice of torture remains widespread. | UN | وعلى أساس المعلومات التي وردت على مدار العام الماضي بأكمله، يبدو أن ممارسة التعذيب لا تزال واسعة الانتشار. |
on the basis of the information given in the budget proposal and taking into account the increasing judicial workload of the three Chambers, the Committee recommends approval of these posts. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة في الميزانية ومراعاة لتزايد عبء العمل القضائي الذي تضطلع به دوائر المحكمة الثلاث، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظائف. |
on the basis of the information gathered, the Mission found a violation of the prohibition of attacks on civilian hospitals in both cases. | UN | وخلصت البعثة، بالاستناد إلى المعلومات التي جمعتها، إلى حدوث انتهاك للحظر المفروض على شن هجمات على المستشفيات المدنية في كلتا الحالتين. |
He did not remember whether he had acted on the basis of the information received, but did not exclude the possibility. | UN | ولم يتذكر ما إذا كان تصرف بناءً على المعلومات المتلقاة أم لا ولكنه لم يستبعد إمكانية ذلك. |
on the basis of the information provided by the Government, the Working Group decided, at its 102nd session, to apply the six-month rule to three cases. | UN | واستناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، قرر الفريق العامل، في دورته 102، أن يطبق قاعدة الأشهر الستة على ثلاث حالات. |
It was subsequently clarified on the basis of the information provided by the source that the missing person had been found alive. | UN | وقد تم استجلاؤها فيما بعد على أساس معلومات قدمها المصدر تفيد بأن الشخص المفقود قد تم العثور عليه حياً. |
on the basis of the information obtained by this operation, a preliminary inquiry was opened against the author himself, and the interception of his own telephone line was authorized. | UN | م. وصاحب البلاغ وجري تسجيلها. وبالاستناد إلى المعلومات التي حُصل عليها من هذه العملية، فُتح تحقيق أولي مع صاحب البلاغ نفسه وتم الترخيص بمراقبة خطه الهاتفي. |
on the basis of the information provided, the Advisory Committee has no objection to the proposal. | UN | واستنادا الى المعلومات المقدمة المتوفرة، ليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الاقتراح. |
The medium variant indicates the most likely future prospect on the basis of the information and knowledge available for each particular country. | UN | ويبين المتغير المتوسط أرجح التوقعات في المستقبل استنادا الى المعلومات والمعارف المتاحة بالنسبة لكل بلد بعينه. |
544. Since its establishment, the Working Group has transmitted one case to the Government, which has been clarified on the basis of the information provided by the Government. | UN | 544- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، حالة واحدة إلى الحكومة؛ تم توضيحها بالاستناد إلى معلومات مقدمة من الحكومة. |
on the basis of the information obtained, the Permanent Mission of Israel to the United Nations would like to inform the Committee of the following: | UN | وبناءً على المعلومات التي تم الحصول عليها، تود البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة أن تبلغ اللجنة بما يلي: |