ويكيبيديا

    "on the principle of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مبدأ
        
    • على أساس مبدأ
        
    • بشأن مبدأ
        
    • إلى مبدأ
        
    • لمبدأ
        
    • في مبدأ
        
    • عن مبدأ
        
    • حول مبدأ
        
    • المتعلقة بمبدأ
        
    • المتعلق بمبدأ
        
    • تتعلق بمبدأ
        
    • الى مبدأ
        
    • على مبدإ
        
    • وبمبدأ
        
    • وعلى مبدأ
        
    Through international cooperation, it should be possible to build a new world order based on the principle of social justice. UN ومن خلال التعاون الدولي، ينبغي أن يكون من الممكن بناء نظام عالمي جديد قائم على مبدأ العدالة الاجتماعية.
    I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. UN أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا.
    Principle 34: Restrictions on the principle of the irremovability of judges UN المبدأ ٤٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعالة لمواجهة هذه الأخطار اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    The outcome of these debates was a clear consensus on the principle of establishing a pool of ad litem judges. UN وكانت نتيجة هذه المناقشات التوصل إلى توافق واضح في الآراء بشأن مبدأ إنشاء مجموعة احتياطية من القضاة المخصصين.
    Principle 32: Restrictions on the principle of due obedience UN المبدأ ٢٣: القيود الموضوعة على مبدأ واجب الطاعة
    Principle 35: Restrictions on the principle of the irremovability of judges UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Principle 32: Restrictions on the principle of the irremovability of judges UN المبدأ ٢٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Human rights treaties, which were not based on the principle of reciprocity, were beyond the jurisdiction of the Vienna regime. UN والواقع أن المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والتي لا ترتكز على مبدأ المعاملة بالمثل، تخرج عن دائرة نظام فيينا.
    The approach should be based on the principle of shared but differentiated responsibility and on national sustainable development strategies. UN وينبغي أن يقوم هذا النهج على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة، وعلى الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Emphasis would be placed especially on the principle of common but differentiated responsibilities between developed and developing countries. UN وسيوضع التأكيد على نحو خاص على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Today, Peru is a democratic State founded on the rule of law with a legal structure based on the principle of the separation of powers. UN وقد أصبحت بيرو الآن دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة القانون وعلى أساس فصل السلطات من حيث التنظيم القانوني.
    The road to success must be built on the principle of partnership and on a deep sense of justice and responsibility. UN لا بد من بناء طريق النجاح على مبدأ الشراكة وعلى إحساس عميق بالعدالة والمسؤولية.
    Article 2, paragraph of 1, of the Charter of the United Nations stipulates that the United Nations is based on the principle of respect for the sovereign equality of all Members States. UN تنص المادة 2، الفقرة 1، من ميثاق الأمم المتحدة على أن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    Two, it should be based on the principle of sovereign equality. UN ثانيا، ينبغي أن يقوم على مبدأ المساواة في السيادة.
    It could only be reiterated that most of the provisions of the draft articles would be reliant on the principle of goodwill. UN ويمكن فقط تكرار الإعراب عن أن معظم أحكام مشاريع المواد إنما تتوقف على مبدأ حسن النية.
    We feel those are reasonable demands, based on the principle of democratic representation allotted proportionally among the regions. UN ونحن نرى أن تلك مطالب معقولة، على أساس مبدأ التمثيل الديمقراطي المخصص تناسبيا فيما بين المناطق.
    Effective responses to these threats include national, regional and international responses, based on the principle of shared responsibility; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    The Supreme Court has ruled on the principle of universal jurisdiction on several occasions. UN وقد أصدرت المحكمة العليا في عدة مناسبات أحكاما بشأن مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Successful United Nations support for security sector reform must be based on the principle of national ownership. UN ويجب أن يستند نجاح دعم الأمم المتحدة لجهود إصلاح القطاع الأمني إلى مبدأ الملكية الوطنية.
    The SPA is constituted by deputies elected on the principle of universal, equal and direct suffrage by secret ballot. UN ويتألف مجلس الشعب الأعلى من نواب منتخبين وفقاً لمبدأ التصويت العام والمتساوي والمباشر عن طريق الاقتراع السري.
    Our disagreement with the United Nations concerning the withdrawal of Syrian forces lies in the timing of the withdrawal; it is not a disagreement on the principle of withdrawal. UN وإذا كان هناك من اختلاف بيننا وبينكم بالنسبة لهذا الوجه من القرار، فهو اختلاف في مسألة توقيت هذا الانسحاب لا في مبدأ الانسحاب.
    No information was given on the principle of equal pay for equal work or on the problem of sexual harassment. UN فلم تقدم أية معلومات عن مبدأ المساواة في اﻷجور على نفس العمل ولا عن مشكلة المضايقات الجنسية.
    There is consensus on the principle of expanding the Council, but not on its total membership or its composition. UN إن التوافق فـــي اﻵراء قائـــم حول مبدأ توسيع عضوية المجلس، ولكنه ليس قائما حـــول عضويته العامة أو تكوينه.
    Article 10 of the Penal Code, on the principle of universality, provides that: UN وتنص المادة 10 من القانون الجنائي، المتعلقة بمبدأ العالمية، على ما يلي:
    The purpose of this ad hoc mechanism is to compensate for the fact that the constitutional clause on the principle of co-optation cannot be applied because the body authorized to do so, namely the Supreme Court, is non-existent. UN والهدف من استحداث هذه الآلية المخصصة هو التعويض عن عدم إمكان تطبيق البند الدستوري المتعلق بمبدأ الاختيار المشترك لأن الهيئة المخوّلة للقيام بذلك، وهي المحكمة العليا، غير موجودة.
    With those principles in mind, his delegation supported the view that the statute of the court should contain precise provisions on the principle of complementarity. UN ووفده، إذ يبقي هذه المبادئ ماثلة في الذهن، يؤيد الرأي القائل بأن النظام اﻷساسي للمحكمة ينبغي أن يتضمن أحكاما دقيقة تتعلق بمبدأ التكامل.
    Such an approach is of necessity based on the principle of shared responsibility. UN وهذا النهج يستند، بالضرورة، الى مبدأ المسؤولية المشتركة.
    As a result, access to the right to education, based on the principle of non-discrimination, was not always guaranteed. UN وهكذا فإن التمتع بالحق في التعليم القائم على مبدإ عدم التمييز غير مكفول دائما.
    At the present session, the Committee will review the status of development of draft general comments on the right to take part in cultural life (article 15 (1) (a) of the Covenant) and on the principle of non-discrimination (article 2 (2)). UN وفي هذه الدورة، ستستعرض اللجنة الحالة فيما يتعلق بوضع مشروعي التعليقين العامين المتعلقين بالحق في المشاركة في الحياة الثقافية (المادة 15(1)(أ) من العهد) وبمبدأ عدم التمييز (المادة 2(2)).
    The peace process should be based on United Nations resolutions and on the principle of land for peace. UN ولا بد لعملية السلام هذه من أن تقوم على القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة وعلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد