A transparent international regime needed to be established, based on trust. | UN | وأضاف أنه يتعين إقامة نظام دولي شفاف يقوم على الثقة. |
Solutions such as collective security would be based on trust rather than distrust and the rule of law would prevail over might. | UN | فالحلول من قبيل الأمن الجماعي سوف تعتمد على الثقة وليس عدم الثقة كما أن سيادة القانون سوف تتغلب على القوة. |
Global efforts towards peace and reconciliation can succeed only with a collective approach that is built on trust, dialogue and collaboration. | UN | ولا يمكن أن تنجح الجهود العالمية من أجل السلام والمصالحة إلا بإتباع نهج جماعي يقوم على الثقة والحوار والتعاون. |
Therefore, FICSA need not describe the climate that may surround the next salary survey in Rome and its effect on trust among parties. | UN | لذلك، لا يحتاج الاتحاد إلى وصف المناخ الذي قد يحيط بالدراسة المقبلة عن المرتبات في روما وتأثيرها على الثقة بين الطرفين. |
But in our business, we can't rely on trust alone. | Open Subtitles | لكن في عملنا، لا يمكننا الإعتماد على الثقة لوحدها. |
It also reflects a new, evolving partnership between Afghanistan and the international community, based on trust and joint commitments. | UN | وهو يبيّن أيضاً شراكة جديدة ومتطورة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، بناءً على الثقة والالتزامات المشتركة. |
Most important, we will achieve nothing without mutual understanding built on trust and cooperation. | UN | والأهم من ذلك، إننا لن نحقق شيئا من دون التفاهم المتبادل القائم على الثقة والتعاون. |
If we are to resolve these problems, we need a fair and inclusive global order that is based on trust and regards diversity as a source of wealth. | UN | وإذا ما أردنا حل هذه المشاكل نحتاج إلى نظام عالمي منصف وشامل يرتكز على الثقة ويحترم التنوع بوصفه مصدر إثراء. |
It is possible to make the transition from a conception of the world based on risk and perceptions of threats to one that is based on trust and solidarity. | UN | ومن الممكن أن ننتقل من مفهوم لعالم يرتكز على المخاطرة وعلى تصورات تنطوي على تهديدات إلى مفهوم يرتكز على الثقة والتضامن. |
An appropriate level of consumer protection should be ensured, as a core element for building long-term relationships based on trust and confidence. | UN | وكفالة مستوى مناسب لحماية المستهلك بوصف ذلك عنصرا أساسيا لبناء علاقات طويلة الأجل قائمة على الثقة والاطمئنان. |
The Agreed Framework is based not on trust, but on the principle of simultaneous actions by both sides. | UN | واﻹطار المتفق عليه ليس مبنيا على الثقة وإنما على مبدأ اتخاذ إجراءات آنية من الجانبين. |
It was necessary to develop working relationships based on trust, and not focus exclusively on serving markets in the short term. | UN | ومن الضروري تكوين علاقات عمل مبنية على الثقة ولا تركﱢز، حصراً، على خدمة اﻷسواق في اﻷجل القصير. |
Israel's position and all its justifications for that position clearly contradicted its calls for peace; which must be based on trust and good will. | UN | وجلـي أن موقف إسرائيل وجميع تبريراتها لذلك الموقف تخالف نداءاتها للسلام، والتي يجب أن تقوم على الثقة والنوايا الحسنة. |
Dialogue between the Office and the Government is essential to develop a mutually beneficial cooperation based on trust. | UN | والحوار بين المكتب والحكومة ضروري لإقرار تعاون متبادل الفائدة قائم على الثقة. |
This cooperation is built on trust and a common belief in the humanitarian nature of these activities. | UN | وينبني هذا التعاون على الثقة والإيمان المشترك بالطابع الإنساني لهذه الأنشطة. |
The value of a relationship between the community and scientists based on trust | UN | قيمة العلاقة القائمة على الثقة بين المجتمع والعلماء أستراليا |
His attitude toward his country's neighbours, based on trust and respect, has been a crucial factor in bringing the countries of the region closer to each other. | UN | فموقفه تجاه جيران بلده، المبني على الثقة والاحترام، كان عاملا حاسما في تقريب بلدان المنطقة بعضها إلى بعض. |
The system relies heavily on trust and reputation, but functions sufficiently well to place some of these actors in a financial league similar to that of a number of major Lebanese buyers. | UN | ويعتمد هذا النظام اعتمادا شديدا على الثقة والسمعة، ولكنه يعمل بطريقة فعالة تكفي لكي تشكّل بعض أطرافه الفاعلة قوة مالية تماثل القوة التي يشكّلها عدد من كبار المشترين اللبنانيين. |
In order for the desired peace to be based on trust, all weapons of mass destruction must be eliminated from the entire Middle East region. | UN | ولكي يكون السلام المنشود مبنيا على الثقة فلا بد من جعل الشرق اﻷوسط خاليا من أسلحة الدمار الشامل. |
It builds spiritual partnerships in which there is harmony between the sexes based on trust and respect. | UN | وتقوم هذه المنظمة ببناء شراكات روحية يوجد فيها انسجام بين الجنسين على أساس الثقة والاحترام. |
Table 12 reports on trust fund activity in 2000 and projects what may be received and disbursed during the MTP period. | UN | ويعرض الجدول 12 نشاط الأموال الاستئمانية في عام 2000 والمشاريع التي يمكن الحصول عليها وإنفاقها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل. |
This requires that their relations be based on trust and conducted with professionalism. | UN | ويقتضي هذا أن تقوم علاقتهما على أساس من الثقة والروح المهنية. |