"one’s art" - قاموس انجليزي عربي
"one’s art" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
(e) The right of persons lawfully deprived of their liberty to be treated with humanity and respect consistent with human dignity (art. 10); freedom of thought, conscience and religion, including freedom from coercion which would implant one's freedom to have or to adopt a religion or belief of one's choice (art. 18). | UN | (e) The right of persons lawfully deprived of their liberty to be treated with humanity and respect consistent with human dignity (art. 10); freedom of thought, conscience and religion, including freedom from coercion which would implant one ' s freedom to have or to adopt a religion or belief of one ' s choice (art. 18). |
Examples of customary international law in the Declaration include, among other things, the general principle of international law of pacta sunt servanda ( " treaties must be kept " , fourteenth preambular para. and art. 37); the prohibition against racial discrimination (art. 2); the right to self-determination (art. 3); the right to one's own means of subsistence (art. 20); and the right not to be subjected to genocide (art. 7). | UN | وتشمل الأمثلة المستمدة من القانون الدولي العرفي في الإعلان، في جملة أمور، المبدأ العام للقانون الدولي pacta sunt servanda ( " المعاهدة شريعة المتعاهدين " ، الفقرة 14 من الديباجة والمادة 37)؛ وحظر التمييز العنصري (المادة 2)؛ والحق في تقرير المصير (المادة 3)؛ والحق في التمتع بأسباب الرزق (المادة 20)؛ والحق في عدم التعرض للإبادة الجماعية (المادة 7). |
The Italian Constitution envisages economic rights such as the right to property, the freedom to undertake economic initiatives, the right to work and to freely choose one's work, the right to form trade unions (art. 39), the right to equal and favourable conditions of work (art. 36), equal work treatment (art. 37) and social security (art. 38). | UN | ويتوخى الدستور الإيطالي منح الحقوق الاقتصادية من قبيل الحق في الملكية، وحرية اتخاذ المبادرات الاقتصادية، وحق الشخص في العمل وفي اختيار عمله بحرية، والحق في تشكيل نقابات (المادة 39)، والحق في ظروف عمل متساوية ومواتية (المادة 36)، والحق في الحصول على معاملة متساوية في العمل (المادة 37)، والحق في الضمان الاجتماعي (المادة 38). |
The Committee considers the demolition of homes to conflict directly with the obligation of the State party to ensure without discrimination the right not to be subjected to arbitrary interference with one's home (art. 17), the freedom to choose one's residence (art. 12) and equality of all persons before the law and equal protection of the law (art. 26). | UN | وترى اللجنة أن تدمير البيوت يتناقض مباشرة مع التزام الدولة الطرف بأن تكفل بدون تمييز حق كل شخص في ألا يتعرض للتدخل التعسفي في شؤون بيته )المادة ٧١( وحرية الشخص في أن يختار مكان إقامته )المادة ٢١( وتساوي جميع اﻷشخاص أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته )المادة ٦٢(. |
The Committee considers the demolition of homes to conflict directly with the obligation of the State party to ensure without discrimination the right not to be subjected to arbitrary interference with one's home (art. 17), the freedom to choose one's residence (art. 12) and equality of all persons before the law and equal protection of the law (art. 26). | UN | وترى اللجنة أن تدمير البيوت يتناقض مباشرة مع التزام الدولة الطرف بأن تكفل بدون تمييز حق كل شخص في ألا يتعرض للتدخل التعسفي في شؤون بيته )المادة ٧١( وحرية الشخص في أن يختار مكان إقامته )المادة ٢١( وتساوي جميع اﻷشخاص أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته )المادة ٦٢(. |
Although, with the exception of article 1, the Covenant does not mention the rights of legal persons or similar entities or collectivities, many of the rights recognized by the Covenant, such as the freedom to manifest one's religion or belief (art. 18), the freedom of association (art. 22) or the rights of members of minorities (art. 27), may be enjoyed in community with others. | UN | وعلى الرغم من أن العهد لا يشير، باستثناء ما ورد في المادة 1، إلى حقوق الأشخاص الاعتباريين أو ما يماثلهم من الكيانات أو الجمعيات التضامنية، فإن العديد من الحقوق المعترف بها في العهد، مثل الحق في حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد (المادة 18)، وحرية تكوين الجمعيات (المادة 22) أو حقوق أفراد الأقليات (المادة 27)، هي حقوق يمكن للمرء أن يتمتع بها بالاشتراك مع غيره. |
38. The International Covenant on Civil and Political Rights explicitly permits States parties to deny certain rights to undocumented non-citizens, such as the freedom of movement (art. 12), the right to choose one's residence (art. 12), and the right to certain procedural protections in expulsion proceedings (art. 13), which apply only to aliens " lawfully within the territory " of a State party. | UN | 38- يتيح العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية صراحةً للدول الأطراف أن تحرم غير المواطنين الذين لا يحملون أوراقاً رسمية من حقوق معينة، كحرية التنقل (المادة 12)، والحق في اختيار محل الإقامة (المادة 12)، والحق في التمتع بأنواع من الحماية الإجرائية عند إجراءات الطرد (المادة 13)، وهي حقوق لا تنطبق إلا على الأجانب " المقيمين بصورة قانونية في إقليم " الدول الأطرف(12). |
Although, with the exception of article 1, the Covenant does not mention the rights of legal persons or similar entities or collectivities, many of the rights recognized by the Covenant, such as the freedom to manifest one's religion or belief (art. 18), the freedom of association (art. 22) or the rights of members of minorities (art. 27), may be enjoyed in community with others. | UN | وعلى الرغم من أن العهد لا يشير، باستثناء ما ورد في المادة 1، إلى حقوق الأشخاص الاعتباريين أو ما يماثلهم من الكيانات أو الجمعيات التضامنية، فإن العديد من الحقوق المعترف بها في العهد، مثل الحق في حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد (المادة 18)، وحرية تكوين الجمعيات (المادة 22) أو حقوق أفراد الأقليات (المادة 27)، هي حقوق يمكن للمرء أن يتمتع بها بالاشتراك مع غيره. |
Although, with the exception of article 1, the Covenant does not mention the rights of legal persons or similar entities or collectivities, many of the rights recognized by the Covenant, such as the freedom to manifest one's religion or belief (art. 18), the freedom of association (art. 22) or the rights of members of minorities (art. 27), may be enjoyed in community with others. | UN | وعلى الرغم من أن العهد لا يشير، باستثناء ما ورد في المادة 1، إلى حقوق الأشخاص الاعتباريين أو ما يماثلهم من الكيانات أو الجمعيات التضامنية، فإن العديد من الحقوق المعترف بها في العهد، مثل الحق في حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد (المادة 18)، وحرية تكوين الجمعيات (المادة 22) أو حقوق أفراد الأقليات (المادة 27)، هي حقوق يمكن للمرء أن يتمتع بها بالاشتراك مع غيره. |
(f) The right to manifest one's religion or belief (ICCPR, art. 18; UDHR, art. 18; regional instruments, e.g. ACHR, art. 12; ECHR, art. 9; African Charter, art. 8); | UN | (و) حق كل فرد في إظهار دينه أو معتقده (المادة 18 من العهد، والمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الإقليمية مثل المادة 12 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والمادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمادة 8 من الميثاق الأفريقي)؛ |
art. 6 (h): The right to freedom of thought, conscience, religion or belief includes the freedom, " To observe days of rest and to celebrate holidays and ceremonies in accordance with the precepts of one's religion or belief; " . | UN | Art. 6 (h): The right to freedom of thought, conscience, religion or belief includes the freedom, " To observe days of rest and to celebrate holidays and ceremonies in accordance with the precepts of one ' s religion or belief; " . |
Monetary policy is an art, not a science; it is the art of taking one’s best guess. And, as the 2008-2009 crisis demonstrated, merely cleaning up after the bubbles burst is very costly and inefficient. | News-Commentary | من المؤكد أن البنوك المركزية لا يمكنها أن تجزم على وجه اليقين ما إذا كانت أسعار الأصول قد بلغت ارتفاعات غير مستدامة. ولكنها لا تستطيع أيضاً أن تجزم بما إذا كان التضخم على وشك الإفلات من السيطرة. إن السياسة النقدية فن، وليست علما؛ فهي فن الاستقرار على أفضل التخمينات. وكما أثبتت أزمة 2008-2009، فإن مجرد التنظيف بعد انفجار الفقاعات نهج باهظ التكلفة وغير فعّال. |
In the martial art of Kendo, the skill of controlling one's own expressions and observing those of one's opponents, is given priority of the physical prowess | Open Subtitles | في فن الدفاع عن النفس الكيندو تعطى مهارة التحكم بالتعبيرات و ملاحظة تعبيرات الخصم الأولوية على القوة البدنية |
The State party must ensure that all persons in its territory and subject to its jurisdiction, including Bedoons, enjoy Covenant rights without discrimination (art. 26). The right to remain in one's own country and to return to it must be scrupulously respected (art. 12). | UN | 478- ويجب أن تكفل الدولة الطرف أن يتمتع جميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها، بمن فيهم البدون، بالحقوق المنصوص عليها في العهد، دون تمييز (المادة 26)، ويجب التقيد بشكل صارم بحق الشخص في البقاء في بلده وفي العودة إليه (المادة 12). |
The State party must ensure that all persons in its territory and subject to its jurisdiction, including Bedoons, enjoy Covenant rights without discrimination (art. 26). The right to remain in one's own country and to return to it must be scrupulously respected (art. 12). | UN | 478- ويجب أن تكفل الدولة الطرف أن يتمتع جميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها، بمن فيهم البدون، بالحقوق المنصوص عليها في العهد، دون تمييز (المادة 26)، ويجب التقيد بشكل صارم بحق الشخص في البقاء في بلده وفي العودة إليه (المادة 12). |
It also refers to the right to liberty and security of person (art. 9) and to due process guarantees, including the right to defence and the right to be informed of the reasons for one's arrest (art. 14). | UN | كما يشير إلى حق الشخص في الحرية وفي الأمن على شخصه (المادة 9)، وإلى الضمانات الإجرائية، بما في ذلك حق الفرد في الدفاع عن نفسه وحقه في أن يُعلم بأسباب اعتقاله (المادة 14). |
(b) Freedom of movement (ICCPR, art. 12), including the right of all persons to leave any country, including one's own country (ICCPR, art. 12, para. 4); | UN | (ب) حرية الانتقال (المادة 12 من العهد)، بما في ذلك حق كل فرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده (الفقرة 2 من المادة 12 من العهد)؛ |
To reduce others' arsenals while keeping one's own intact, to reduce the obsolete while developing the state—of—the—art, or even to sacrifice the security of others for one's own security, all these run counter to the fundamental purposes and objectives of disarmament. | UN | إن سعي بعض الدول إلى تخفيض ترسانات الآخرين مع عدم المساس في نفس الوقت بترساناتها، وإلى تخفيض الأسلحة البالية مع تطوير أحدث الأسلحة في نفس الوقت، بل وإلى تخفيض أمن الآخرين من أجل أمنها الخاص، كل ذلك يتعارض مع الأغراض والأهداف الأساسية لنزع السلاح. |
51. The evolution of one's own thinking, the ability to express one's thoughts clearly and the capacity to use alternative means of expression, such as art and electronic and audiovisual means of communication, begin to be developed in childhood. | UN | 51- ويبدأ تطور تفكير المرء وقدرته على التعبير عن أفكاره بوضوح وعلى استخدام وسائل بديلة للتعبير مثل وسائل الاتصال الفني والإلكتروني والسمعي البصري منذ الطفولة. |
Nonetheless, the European Court of Human Rights has considered environmental claims under the ECHR through interpretation of existing rights, in particular the right to respect for private and family life (art. 8) and the right to the peaceful enjoyment of one's possessions (Protocol No. 1, art. 1). | UN | غير أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت في مطالبات بيئية في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان من خلال تأويل الحقوق القائمة، ولا سيما الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية (المادة 8) وحق الفرد في التمتع السلمي بممتلكاته الخاصة (البروتوكول رقم 1، المادة 1). |