open markets and free trade are linchpins of Asia's growth. | UN | تمثل الأسواق المفتوحة والتجارة الحرة محور النمو الرئيسي في آسيا. |
Closed societies gave way to open markets. | UN | فالمجتمعات المغلقة انفتحت على الأسواق المفتوحة. |
Leaders stressed that open markets are key to economic growth and development -- the more so in a period of crisis. | UN | وشدَّد الزعماء على أن الأسواق المفتوحة هي مفتاح النمو الاقتصادي والتنمية - وهي أكثر من ذلك في فترة الأزمة. |
Today, we know that the pressures are enormous, quality control is difficult and political pressure to open markets is massive. | UN | نعلم اليوم، بأن الضغوط هائلة، ومراقبة الجودة صعبة، والضغط السياسي من أجل فتح الأسواق عارم. |
open markets and a strong multilateral trading system were also necessary for economic growth and development. | UN | وأضاف أن وجود أسواق مفتوحة ونظام تجاري قوي متعدد الأطراف هما أيضاً أمران ضروريان للنمو الاقتصادي والتنمية. |
At the same time, open markets have fostered increased trade in goods and services. | UN | وفي الوقت ذاته، شجع انفتاح الأسواق زيادة الاتجار بالسلع والخدمات. |
While open markets are a necessary condition for growth they are not themselves adequate to secure the benefits they promise. | UN | وفي حين أن الأسواق المفتوحة شرط لازم للنمو، إلا أنها بحد ذاتها لا تكفي لتأمين ما تعد به من فوائد. |
Concrete and proactive economic policies were needed to meet the challenges of open markets and globalization, calling for consensus between the Government, the private sector and civil society organizations. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة إلى سياسات اقتصادية استباقية لمواجهة تحديات الأسواق المفتوحة والعولمة، ما يدعو إلى توافق في الآراء بين الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Others are concerned that open markets will threaten both the integrity of cultures and the sovereignty of States. | UN | ويتخوف آخرون من أن تهدد الأسواق المفتوحة كلا من الهوية الثقافية وسيادة الدول. |
And we also need to address the issues of open markets and fresh investment in key sectors, beginning with education and health. | UN | ويتعين علينا أن نتصدى أيضا لقضايا الأسواق المفتوحة والاستثمارات الجديدة في قطاعات رئيسية، بداية بقطاعي التعليم والصحة. |
The combination of open markets, good governance and a commitment to sound economic policy created unlimited opportunities. | UN | والربط بين الأسواق المفتوحة والإدارة السليمة والالتزام بسياسات اقتصادية سليمة يعمل على إيجاد فرص غير محدودة. |
12. open markets and innovative financing. Open free markets provide the best conditions for investment in and provision of energy. | UN | 12 - الأسواق المفتوحة والتمويل المبتكر - تتيح الأسواق الحرة المفتوحة أفضل الظروف للاستثمار في مجال الطاقة وتوفيرها. |
Nearly all countries are facing the challenges of globally open markets and the greater power of global players on these markets. | UN | وتواجه كافة البلدان تقريباً تحديات الأسواق المفتوحة عالمياً وازدياد قوة الأطراف العالمية الفاعلة في هذه الأسواق. |
He called on all sides to demonstrate a commitment to maintaining and strengthening open markets. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى الالتزام بالحفاظ على الأسواق المفتوحة وتعزيزها. |
Its national policy was predicated on open markets. | UN | وسياستها الوطنية مبنية على الأسواق المفتوحة. |
More open markets, however, usually entail adjustment costs that are of particular concern in developing countries. | UN | غير أن زيادة فتح الأسواق تستتبع عادة تكاليف تكيُّف بالغة الأهمية في البلدان النامية. |
It was also important to open markets and eliminate taxes on exports of developing countries. | UN | ومن المهم أيضا فتح الأسواق وإلغاء الضرائب على صادرات البلدان النامية. |
Some participants emphasized the need to ensure a package that would effectively open markets to create new opportunities for growth. | UN | وشدد بعض المشاركين على ضرورة ضمان اتخاذ مجموعة تدابير تؤدي بفعالية إلى فتح الأسواق بغية إيجاد فرص جديدة لتحقيق النمو. |
The Committee attached great importance to establishing open markets in the energy supply systems of countries with economies in transition. | UN | وتعلق اللجنة أهمية كبيرة على إنشاء أسواق مفتوحة في إطار نظم اﻹمداد بالطاقة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
open markets have facilitated the transfer of technology and ideas that leads to the efficient utilization of natural resources, cleaner production technologies and eco-efficient management strategies. | UN | فقد يسر انفتاح الأسواق نقل التكنولوجيا والأفكار الذي يؤدي إلى كفاءة استخدام الموارد الطبيعية، ونظافة تكنولوجيات الإنتاج، وكفاءة استراتيجيات الإدارة من الناحية الإيكولوجية. |
It is also in their interest to increase trade and investment cooperation, open markets to one another and step up South-South cooperation. | UN | كما أن من مصلحتها زيادة التعاون في مجال التجارة والاستثمار وفتح الأسواق أمام بعضها البعض وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
ICC, the world business organization, promotes international trade and investment, open markets for goods and services and free enterprise. | UN | تعزز غرفة التجارة الدولية، وهي منظمة أعمال عالمية، التجارة والاستثمارات الدولية، والأسواق المفتوحة للبضائع والخدمات والمشاريع الحرة. |
Like other OECD member countries, Israel shares the same attachment to the basic values of open markets and democratic pluralism. | UN | وإسرائيل، شأنها شأن سائر البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تتشاطر التمسك بالقيم الأساسية للأسواق المفتوحة والتعددية الديمقراطية. |
open markets ignite growth, encourage investment, increase transparency, strengthen the rule of law and help countries help themselves. | UN | فالأسواق المفتوحة تلهب النمو وتشجع الاستثمار وتزيد الشفافية وتعزز سيادة القانون وتساعد البلدان على مساعدة أنفسها. |
The Compact's main goal is to sustain a global commitment to open markets while meeting the socio-economic needs of the world's people and contributing to a more humane world. | UN | ويكمن الهدف الرئيسي من هذا الاتفاق في دعم تحقيق التزام عالمي بفتح الأسواق والاستجابة في الوقت نفسه للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لشعوب العالم، وللمساهمة في إيجاد عالم إنساني. |
We have learned that open markets create more wealth, that open societies are more just. | UN | وتعلمنا أيضا أن اﻷسواق المفتوحة تولد المزيد من الثروة، وأن المجتمعات المفتوحة تكون أكثر عدلا. |
The international community now has a historic chance to open markets around the world by concluding a successful Doha Round of trade talks. | UN | وتتاح للمجتمع الدولي الآن فرصة تاريخية لفتح الأسواق في جميع أرجاء العالم باختتام جولة ناجحة للمحادثات التجارية في الدوحة. |