"open markets" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق المفتوحة
        
    • فتح الأسواق
        
    • أسواق مفتوحة
        
    • انفتاح الأسواق
        
    • وفتح الأسواق
        
    • والأسواق المفتوحة
        
    • للأسواق المفتوحة
        
    • فالأسواق المفتوحة
        
    • الأسواق الحرة
        
    • بفتح الأسواق
        
    • أن اﻷسواق المفتوحة
        
    • لفتح الأسواق
        
    open markets and free trade are linchpins of Asia's growth. UN تمثل الأسواق المفتوحة والتجارة الحرة محور النمو الرئيسي في آسيا.
    Closed societies gave way to open markets. UN فالمجتمعات المغلقة انفتحت على الأسواق المفتوحة.
    Leaders stressed that open markets are key to economic growth and development -- the more so in a period of crisis. UN وشدَّد الزعماء على أن الأسواق المفتوحة هي مفتاح النمو الاقتصادي والتنمية - وهي أكثر من ذلك في فترة الأزمة.
    Today, we know that the pressures are enormous, quality control is difficult and political pressure to open markets is massive. UN نعلم اليوم، بأن الضغوط هائلة، ومراقبة الجودة صعبة، والضغط السياسي من أجل فتح الأسواق عارم.
    open markets and a strong multilateral trading system were also necessary for economic growth and development. UN وأضاف أن وجود أسواق مفتوحة ونظام تجاري قوي متعدد الأطراف هما أيضاً أمران ضروريان للنمو الاقتصادي والتنمية.
    At the same time, open markets have fostered increased trade in goods and services. UN وفي الوقت ذاته، شجع انفتاح الأسواق زيادة الاتجار بالسلع والخدمات.
    While open markets are a necessary condition for growth they are not themselves adequate to secure the benefits they promise. UN وفي حين أن الأسواق المفتوحة شرط لازم للنمو، إلا أنها بحد ذاتها لا تكفي لتأمين ما تعد به من فوائد.
    Concrete and proactive economic policies were needed to meet the challenges of open markets and globalization, calling for consensus between the Government, the private sector and civil society organizations. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى سياسات اقتصادية استباقية لمواجهة تحديات الأسواق المفتوحة والعولمة، ما يدعو إلى توافق في الآراء بين الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Others are concerned that open markets will threaten both the integrity of cultures and the sovereignty of States. UN ويتخوف آخرون من أن تهدد الأسواق المفتوحة كلا من الهوية الثقافية وسيادة الدول.
    And we also need to address the issues of open markets and fresh investment in key sectors, beginning with education and health. UN ويتعين علينا أن نتصدى أيضا لقضايا الأسواق المفتوحة والاستثمارات الجديدة في قطاعات رئيسية، بداية بقطاعي التعليم والصحة.
    The combination of open markets, good governance and a commitment to sound economic policy created unlimited opportunities. UN والربط بين الأسواق المفتوحة والإدارة السليمة والالتزام بسياسات اقتصادية سليمة يعمل على إيجاد فرص غير محدودة.
    12. open markets and innovative financing. Open free markets provide the best conditions for investment in and provision of energy. UN 12 - الأسواق المفتوحة والتمويل المبتكر - تتيح الأسواق الحرة المفتوحة أفضل الظروف للاستثمار في مجال الطاقة وتوفيرها.
    Nearly all countries are facing the challenges of globally open markets and the greater power of global players on these markets. UN وتواجه كافة البلدان تقريباً تحديات الأسواق المفتوحة عالمياً وازدياد قوة الأطراف العالمية الفاعلة في هذه الأسواق.
    He called on all sides to demonstrate a commitment to maintaining and strengthening open markets. UN ودعا جميع الأطراف إلى الالتزام بالحفاظ على الأسواق المفتوحة وتعزيزها.
    Its national policy was predicated on open markets. UN وسياستها الوطنية مبنية على الأسواق المفتوحة.
    More open markets, however, usually entail adjustment costs that are of particular concern in developing countries. UN غير أن زيادة فتح الأسواق تستتبع عادة تكاليف تكيُّف بالغة الأهمية في البلدان النامية.
    It was also important to open markets and eliminate taxes on exports of developing countries. UN ومن المهم أيضا فتح الأسواق وإلغاء الضرائب على صادرات البلدان النامية.
    Some participants emphasized the need to ensure a package that would effectively open markets to create new opportunities for growth. UN وشدد بعض المشاركين على ضرورة ضمان اتخاذ مجموعة تدابير تؤدي بفعالية إلى فتح الأسواق بغية إيجاد فرص جديدة لتحقيق النمو.
    The Committee attached great importance to establishing open markets in the energy supply systems of countries with economies in transition. UN وتعلق اللجنة أهمية كبيرة على إنشاء أسواق مفتوحة في إطار نظم اﻹمداد بالطاقة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    open markets have facilitated the transfer of technology and ideas that leads to the efficient utilization of natural resources, cleaner production technologies and eco-efficient management strategies. UN فقد يسر انفتاح الأسواق نقل التكنولوجيا والأفكار الذي يؤدي إلى كفاءة استخدام الموارد الطبيعية، ونظافة تكنولوجيات الإنتاج، وكفاءة استراتيجيات الإدارة من الناحية الإيكولوجية.
    It is also in their interest to increase trade and investment cooperation, open markets to one another and step up South-South cooperation. UN كما أن من مصلحتها زيادة التعاون في مجال التجارة والاستثمار وفتح الأسواق أمام بعضها البعض وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    ICC, the world business organization, promotes international trade and investment, open markets for goods and services and free enterprise. UN تعزز غرفة التجارة الدولية، وهي منظمة أعمال عالمية، التجارة والاستثمارات الدولية، والأسواق المفتوحة للبضائع والخدمات والمشاريع الحرة.
    Like other OECD member countries, Israel shares the same attachment to the basic values of open markets and democratic pluralism. UN وإسرائيل، شأنها شأن سائر البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تتشاطر التمسك بالقيم الأساسية للأسواق المفتوحة والتعددية الديمقراطية.
    open markets ignite growth, encourage investment, increase transparency, strengthen the rule of law and help countries help themselves. UN فالأسواق المفتوحة تلهب النمو وتشجع الاستثمار وتزيد الشفافية وتعزز سيادة القانون وتساعد البلدان على مساعدة أنفسها.
    The Compact's main goal is to sustain a global commitment to open markets while meeting the socio-economic needs of the world's people and contributing to a more humane world. UN ويكمن الهدف الرئيسي من هذا الاتفاق في دعم تحقيق التزام عالمي بفتح الأسواق والاستجابة في الوقت نفسه للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لشعوب العالم، وللمساهمة في إيجاد عالم إنساني.
    We have learned that open markets create more wealth, that open societies are more just. UN وتعلمنا أيضا أن اﻷسواق المفتوحة تولد المزيد من الثروة، وأن المجتمعات المفتوحة تكون أكثر عدلا.
    The international community now has a historic chance to open markets around the world by concluding a successful Doha Round of trade talks. UN وتتاح للمجتمع الدولي الآن فرصة تاريخية لفتح الأسواق في جميع أرجاء العالم باختتام جولة ناجحة للمحادثات التجارية في الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more