ويكيبيديا

    "option but" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خيار سوى
        
    • خيار إلا
        
    • خيار آخر سوى
        
    • خيار غير
        
    • خياراً بل
        
    • خيارا بل
        
    • خيارا سوى
        
    • خيار الا
        
    • أمامها سوى خيار
        
    • أمامهم سوى
        
    • خيار أمامنا سوى
        
    • خيار لنا إلا
        
    • خيارا آخر سوى
        
    The host country, bound by headquarters agreements, usually had no option but to hand suspects over to the United Nations. UN فعادة ما لا يملك البلد المضيف، المقيد باتفاقات المقر، من خيار سوى تسليم المشتبه فيهم إلى الأمم المتحدة.
    When the Special Rapporteur had refused, the Government had had no option but to deny him access to the country. UN وعندما رفض المقرر الخاص أن يفعل ذلك، لم يكن أمام الحكومة من خيار سوى حرمانه من دخول البلد.
    I have had no option but to order certain further arrests. Open Subtitles لم يعد لي خيار سوى اعتقال المزيد من الأفراد المحددين
    From a dynamic perspective, religion has no option but to assimilate its historical and cultural dimension. UN ومن وجهة نظر دينامية، ليس للدين من خيار إلا أن يتكامل مع بعده التاريخي والثقافي.
    Once the condoms had exceeded their shelf life, there was no option but to destroy them. UN فعندما تجاوزت الرفالات العمر الافتراضي على الأرفف، لم يكن هناك خيار آخر سوى تدميرها.
    The Working Group has no option but to announce its decision in respect of the allegation of arbitrary detention submitted to it. UN وليس أمام الفريق العامل من خيار غير المضي في البت في حالة الاحتجاز التعسفي المزعومة المعروضة عليه.
    In such circumstances, sometimes there is no option but to step outside the established institutions to take emergency action. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يكون هناك من خيار سوى التصرّف خارج إطار المؤسسات القائمة واتخاذ إجراءات طوارئ.
    Therefore, the Cuban delegation had no option but again to abstain in the voting on that text. UN ولذلك، لم يكن لدى الوفد الكوبي خيار سوى الامتناع عن التصويت على النص.
    The Committee had no option but to insist on its recommendation, although there was little likelihood that the State party would change its stance. UN فليس أمام اللجنة من خيار سوى الإصرار على توصيتها على الرغم من أن الاحتمال ضئيل في أن تغير الدولة الطرف موقفها.
    As a consequence, the Secretariat had no option but to implement the project inhouse and has set up a dedicated team for that purpose. UN ونتيجة لذلك، لم يكن لدى الأمانة العامة خيار سوى أن تنفذ المشروع داخل المنظمة وشكّلت فريق عمل ينقطع لهذا الغرض.
    Given that the leaders in Asmara had continued to defy international norms of behaviour, Ethiopia had had no option but to reverse the aggression once and for all. UN وبالنظر إلى استمرار القادة في أسمره في تحدي قواعد السلوك الدولي، لم يكن أمام إثيوبيا من خيار سوى دحر العدوان نهائيا.
    In the circumstance, ECOMOG had had no option but to defend itself in accordance with international rules of engagement for peacekeeping operations. UN ولم يكن لفريق الرصد في تلك الظروف من خيار سوى الدفاع عن نفسه وفقا لقواعد الاشتباك الدولية الناظمة لعمليات حفظ السلام.
    The Kingdom of Morocco has no option but to support peace and the commitments made to respect all the requirements for peace. UN وليس لدى المملكة المغربية أي خيار سوى تأييد السلام والالتزامات التي تم التعهد بها لاحترام جميع متطلبات السلام.
    It was alarming to learn that unless adequate resources were provided, there was no option but to seek gratis personnel. UN ومن المثير للجزع معرفة أنه ما لم يجر توفير موارد كافية، فليس ثمة خيار سوى التماس موظفين مقدمين دون مقابل.
    But we have no option but to continue struggling to attain our goals in favour of peace and the total elimination of weapons. UN وليس أمامنا خيار سوى مواصلة الكفاح من أجل بلوغ أهدافنا الرامية إلى إقامة السلم وإزالة الأسلحة تماما.
    There might be exceptional situations where the oppressed had no option but to resort to force, but these were exceptions and the law of armed conflict applied. UN وقد تكون هناك حالات استثنائية لا يكون فيها للمضطهدين أي خيار سوى اللجوء إلى القوة، لكن تلك حالات استثنائية ويجب تطبيق قانون النـزاعات المسلحة.
    Then, we'll see no option but to drag it through the courts. Open Subtitles إذا لن يكون أمامنا خيار إلا أن نذهب إلى المحكمة
    After that meeting, Mr. Hariri told his supporters that they had no other option but to support the extension for Mr. Lahoud. UN وبعد هذا الاجتماع، قال الحريري لأنصاره أنه ليس أمامهم خيار آخر سوى مساندة التمديد للسيد لحود.
    If it is broadened, the violent groups will have no option but to abandon terrorism and to accept peace. UN وإن تحقق ذلك فلن يكون لمجموعات العنف خيار غير التخلي عن الإرهاب وقبول السلام.
    He concluded that better preventive diplomacy was not an option, but a necessity. UN وختم قائلاً إن تحسين جهود الدبلوماسية الوقائية ليس خياراً بل ضرورة.
    The United Nations therefore remains the central forum for addressing global issues, and we continue to advocate effective multilateralism not as an option but as a necessity. UN لذا تظل الأمم المتحدة هي المحفل المركزي للتصدي للمشكلات العالمية ونحن ما زلنا عند دعوتنا إلى تعددية الأطراف لا بوصفها خيارا بل لكونها ضرورة.
    It had been suggested that such conduct must involve a mode of compulsion that left the alien no option but to leave the territory of the State. UN وجرى اقتراح أن هذاالسلوك يجب أن يتضمن أسلوب إكراه لا يترك للأجنبي خيارا سوى مغادرة إقليم الدولة.
    There seems to be no other option but to close the case... Open Subtitles من الواضح انه لايوجد خيار الا اغلاق ملف القضية
    The Organization's financial position was so fragile that it had no option but to rely heavily on the payment of unpaid assessments. UN فالواقع أن الوضع المالي للمنظمة ضعيف إلى درجة لم تترك أمامها سوى خيار الاعتماد بصورة كبيرة على الأنصبة المقررة غير المدفوعة.
    68. Accordingly, since repression was obviously a condition of being a colony, the young people of Puerto Rico had come to realize that there was no other option but to fight for the right to be free. UN 68 - ومضى يقول إنه بالتالي، لما كان من الواضح أن القمع يصاحب الاستعمار، فقد أدرك شباب بورتوريكو أنه لا خيار أمامهم سوى النضال من أجل الحصول على الحق في الحرية.
    We have no option but to share the Secretary-General's view that, given such stark and startling realities, the case for renewing our commitment to the goals of the World Programme of Action could not be clearer. UN ولا خيار أمامنا سوى أن نشاطر الأمين العام رأيه، في أنه، نظرا إلى هذه الحقائق القاسية والمذهلة، لا يمكن أن تكون ضرورة تجديد التزامنا بأهداف برنامج العمل العالمي أوضح.
    Lebanon submitted that globalization is a reality that cannot be ignored and that it has no option but to acknowledge its existence and to deal with it in a manner that limits its harmful effects and allows Lebanon to benefit from the opportunities that globalization opens up to it. UN وأضاف أن العولمة هي واقع لا يمكن تجاهله ولا خيار لنا إلا بالاعتراف بوجودها والتعاطي معها بما يقلل من أضرارها ويفسح المجال للإفادة من الفرص التي تفتحها أمامنا.
    This refusal to recognize our legitimate concerns left India with no option but to oppose the adoption of the Chairman's text in the Ad Hoc Committee. UN وهذا الرفض للاعتراف بشواغلنا المشروعة لم يترك للهند خيارا آخر سوى الاعتراض على اعتماد نص الرئيس في اللجنة المخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد