ويكيبيديا

    "or a part" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو جزء
        
    • أو جزءا
        
    • أو جزئيا
        
    • أو في جزء
        
    • أو جزءاً
        
    • أو بشأن جزء
        
    • أو على جزء
        
    • أو لجزء
        
    The Chamber may impose the measures outlined in sub-rule 7 for all or a part of the testimony of that witness. UN وللدائرة أن تفرض التدابير المبينة فــي الفقرة 7 من القاعدة بالنسبة إلى شهادة الشاهد كلها أو جزء منها.
    The Chamber may impose the measures outlined in sub-rule 7 for all or a part of the testimony of that witness. UN وللدائرة أن تفرض التدابير المبينة فــي القاعـــدة الفرعيــة 7 بالنسبة إلى شهادة الشاهد كلها أو جزء منها.
    In order to sell the common property as a whole or a part thereof the consent of both spouses is necessary. UN وتلزم موافقة الزوجين في حالة بيع الممتلكات المشتركة كلها أو جزء منها.
    The spouses may agree that only one of them manages and disposes of the entire common property or a part thereof. UN ويجوز للزوجين أن يتفقا على أن يدير أحدهما ممتلكاتهما المشتركة برمتها أو جزءا منها أو يتصرف فيها.
    Merchants whose entire commercial activity - or a part thereof - consists of production, trade, exchange, lease, repair or alteration of firearms were obliged by the revisions of the law of 2002 to keep a registry containing individualized particulars of the arms, the suppliers and the persons that acquire arms. UN وتلزم التعديلات التي أدخلت على القانون في سنة 2002 التجار الذين يتمثل نشاطهم التجاري كليا أو جزئيا في إنتاج الأسلحة النارية، أو الاتجار فيها، أو تبادلها، أو تأجيرها، أو إصلاحها، أو تغييرها، بالاحتفاظ بسجل يتضمن تفاصيل المعلومات المحددة بصفة فردية للأسلحة، ومورديها، والأشخاص الذين يحوزونها.
    Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights: UN وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية:
    Sovereignty for the Territory could only come about through a United Nations-sponsored referendum that allowed Saharawis to decide either to become an independent country or a part of the Kingdom of Morocco. UN وأضاف أن السيادة على الإقليم لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق استفتاء ترعاه الأمم المتحدة ويسمح للصحراويين بأن يقرروا إما أن يصبحوا بلداً مستقلاً أو جزءاً من المملكة المغربية.
    13. Declarations or reservations to the substantive matter at issue or a part thereof in the absence of the formal objection to a decision being recorded as taken by consensus do not block the adoption of the decision by consensus. UN 13- ولا تحول الإعلانات أو التحفظات بشأن المسألة الموضوعية المطروحة على بساط البحث أو بشأن جزء منها دون اعتماد قرار بتوافق الآراء، ما لم يُعترض رسميا على تسجيل هذا القرار بوصفه متخذا بتوافق الآراء.
    This being possible only when no delegation formally objects to a consensus being recorded, though some delegations may have reservations to the substantive matter at issue or a part thereof. UN وهذا لا يتسنى إلا في حال عدم تسجيل أي اعتراض رسمي على توافق في الآراء، وإن أبدى بعض الوفود تحفظات على المسألة الموضوعية موضع البحث أو على جزء منها.
    Parties could simply agree not to apply the whole or a part of the draft convention to a particular contract. UN ويمكن أن يتفق الطرفان ببساطة على عدم تطبيق مشروع الاتفاقية كله، أو جزء منه، على عقد معين.
    The Chamber may impose the measures outlined in sub-rule 7 for all or a part of the testimony of that witness. UN وللدائرة أن تفرض التدابير المبينة فــي الفقرة 7 من القاعدة بالنسبة إلى شهادة الشاهد كلها أو جزء منها.
    It should not just address the concerns of a few States or a part of the membership. UN وينبغي ألا يلبي مجرد شواغل بضع دول أو جزء من العضوية.
    The substitution of monetary compensation for the whole or a part of the annual holiday is not permitted without the worker's agreement. UN ولا يجوز منح بدل نقدي تعويضا عن كامل مدة العطلة السنوية أو جزء منها دون الحصول على موافقة العامل.
    1. A treaty between international organizations or a part of such a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: UN ١ - كل معاهدة أو جزء من معاهدة معقودة فيما بين منظمات دولية تُطبق بصورة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذها:
    1. A treaty between one or more States and one or more international organizations or a part of such a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: UN ١ - كل معاهدة أو جزء من معاهدة معقودة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر تُطبق بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذها:
    1. A treaty or a part of a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: UN 1 - تطبق المعاهدة أو جزء من المعاهدة بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذها إذا:
    The employer may terminate employment relationship with the above group of employees only exceptionally, namely in the cases where the employer, or a part thereof, is dissolved or relocated. UN ويحق لصاحب العمل إنهاء علاقة العمل مع مجموعة الموظفين المشار إليها بطريقة استثنائية فقط، أي في الحالات التي يصفي فيها صاحب العمل أعماله أو جزءا منها أو في حالة انتقاله إلى مكان آخر.
    Whoever, exclusive of the above acts, removes a whole corpse or a part of it, or disinters a dead body or its bones without obtaining official permission shall be imprisoned for two to six months and fined.... UN ويعاقب كل من ينقل جثة بأكملها أو جزءا منها، لدافع غير الأفعال المذكورة أعلاه، أو ينبش جثة أو رفاتها دون الحصول على إذن رسمي بالسجن لمـدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر ويدفع غرامة ...
    2. Article 79 (2) deals with the situation where a party engages a third person " to perform the whole or a part of the contract " and the third person fails to perform. UN 2- وتتناول المادة 79 (2) الحالة التي يعهد فيها الطرف إلى طرف ثالث " بتنفيذ العقد كليا أو جزئيا " ولا ينفذ ذلك الطرف الثالث التزاماته.
    21. Article 79 (2) imposes special requirements if a party claims exemption because its own failure to perform was " due to the failure by a third person whom he has engaged to perform the whole or a part of the contract " . UN 21- تفرض المادة 79 (2) شروطا خاصة إذا طالب طرف باعفاء على أساس أن عدم تنفيذه التزامه كان " نتيجة لعدم تنفيذ الغير الذي عهد اليه بتنفيذ العقد كليا أو جزئيا " .
    Clarify if the technology described in the template, or a part of it, is covered by property rights: UN وضح ما إذا كانت التقنية المذكورة في النموذج، أو في جزء منه، مشمولة بحقوق الملكية:
    A key issue, in this regard, is the meaning of the phrase " a third person whom he [i.e., the party claiming exemption] has engaged to perform the whole or a part of the contract " . UN ومن المسائل الرئيسية، بهذا الشأن، معنى عبارة " الغير الذي عهد اليه (أي الطرف المطالب بالاعفاء) بتنفيذ العقد كلاًّ أو جزءاً " .
    3. Member States also have the right to issue statements or reservations regarding the substantive matter at issue or a part thereof while not objecting to a decision being recorded as taken by consensus. UN 3- ويحق للدول الأعضاء أيضاً أن تصدر بيانات أو تحفظات بشأن المسألة الموضوعية التي هي قيد البحث أو بشأن جزء منها، مع عدم الاعتراض على تدوين القرار على أنه متخذ بتوافق الآراء.
    The authorities acting in criminal proceedings may seize the property of the accused, or a part thereof, to secure the injured party's claim for compensation of damages pursuant to Article 47 of the Code of Criminal Procedure. UN ويجوز للسلطات ذات الاختصاص في الدعاوى الجنائية أن تحجز ممتلكات المتهم، أو على جزء منها، لضمان تعويض الطرف المتضرر عملاً بالمادة 47 من قانون الإجراءات الجنائية.
    2. Unless the treaty otherwise provides or the negotiating States have otherwise agreed, the provisional application of a treaty or a part of a treaty with respect to a State shall be terminated if that State notifies the other States between which the treaty is being applied provisionally of its intention not to become a party to the treaty. UN 2 - ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الدول المتفاوضة قد اتفقت على إجراء مخالف، ينتهي التطبيق المؤقت للمعاهدة أو لجزء من المعاهدة بالنسبة إلى دولة ما إذا قامت تلك الدولة بإخطار الدول التي تطبق عليها المعاهدة بصورة مؤقتة بنيتها بألا تصبح طرفا في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد