ويكيبيديا

    "or adoption" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو اعتماد
        
    • أو التبني
        
    • أو تبني
        
    • أو تبنيه
        
    • أو اعتمادها
        
    • أو باعتماد
        
    • أو اعتماده
        
    • والتبني
        
    • أو لاعتمادها
        
    • التبني أو
        
    • أو تبنّي
        
    • أو تبنِّي
        
    • أو بالتبني
        
    • أو اتباع
        
    • أو اعتُمدت
        
    Target 2012: one draft provision or adoption of a law by Parliament UN هدف عام 2012: مشروع حكم واحد أو اعتماد البرلمان لقانون
    Eight developing countries achieved the most progress in the preparation or adoption, revision and implementation of national competition legislation. UN وأحرزت 8 بلدان نامية أكبر قدر من التقدم في إعداد أو اعتماد وتنقيح وتنفيذ تشريعات وطنية بشأن المنافسة.
    Female and male employees who have worked a qualifying period are entitled to 12 weeks of parental leave following the birth or adoption of their child. UN ويحق للعاملين من ذكور وإناث، الذين يكونون قد عملوا طوال فترة مؤهلة لذلك، التمتع بأجازة أبوية لمدة ٢١ أسبوعاً بعد الولادة أو التبني.
    Pursuant to the Working Environment Act, parents have the same right to leave of absence for up to one year in connection with childbirth or adoption. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني.
    However, this does not yet include rights such as access to reproductive medicine or adoption of step-children. UN بيد أن ذلك لا يمنح لهؤلاء بعد حقوقاً مثل الحصول على خدمات الطب الإنجابي أو تبني أطفال.
    The father is granted 15 days' leave on the birth or adoption of a child UN يتمتع الأب بإجازة مدتها 15 يوماً لدى ميلاد طفل أو تبنيه.
    Also, the principle of equality must not prevent the maintenance or adoption of measures providing for specific advantages in favour of the under-represented sex. UN ويجب أيضاً ألا يمنع مبدأ المساواة من إبقاء أو اعتماد تدابير تكفل مزايا معينة لصالح الجنس الأقل تمثيلا.
    Please also update the Committee on the status of the elaboration and/or adoption process of these laws. UN ويرجى أيضاً تحديث معلومات اللجنة بشأن المرحلة التي وصلتها عملية صياغة و/أو اعتماد هذين القانونين.
    If the implementation of a treaty required the amendment or adoption of a negotiating State's domestic law, provisional application by that State was impossible, at least until the relevant legislation had been changed or adopted. UN وإذا كان تنفيذ المعاهدة يتطلب تعديل أو اعتماد قانون داخلي لإحدى الدول المتفاوضة، كان التطبيق المؤقت من جانب تلك الدولة مستحيلا، على الأقل إلى أن يتم تغيير التشريعات ذات الصلة أو اعتمادها.
    The mere existence or adoption of legislation or the conclusion of a maritime boundary delimitation treaty registered with the Secretariat, even if they contain charts or lists of coordinates, cannot be interpreted as an act of deposit with the Secretary-General under the Convention. UN فمجرد وجود أو اعتماد تشريع أو إبرام معاهدة لترسيم الحدود البحرية مسجلة لدى الأمانة العامة، وإن كانت تتضمن خرائط أو قوائم إحداثيات، لا يمكن تفسيره كوثيقة إيداع لدى الأمين العام بموجب الاتفاقية.
    In this respect, the Unit for Gender Equality initiated amendments to the legal regulations or adoption of new regulations, etc; UN وفي هذا الصدد، شرعت وحدة المساواة بين الجنسين في إجراء تعديلات على اللوائح القانونية أو اعتماد لوائح جديدة، وما إلى ذلك.
    A small group of people, living together and linked by marital, genealogical or adoption relationship. UN فهي مجموعة صغيرة من الأفراد تعيش معاً وتربطها صلة الزواج أو القربى أو التبني.
    61. Moreover, there are a few recent examples of practice relating to acknowledgement or adoption on the part of international organizations. UN 61 - وإضافة إلى ذلك، هناك عدد قليل من الأمثلة الحديثة المتعلقة بالاعتراف أو التبني من قِبَل المنظمات الدولية.
    The Committee also recommends that the State party strengthen its efforts to find substitute families through fostering or adoption. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى إيجاد عائلات بديلة من خلال الحضانة أو التبني.
    The Penal Code criminalizes the trafficking of children for prostitution or adoption. UN ويجرِّم قانون العقوبات الاتجار بالأطفال لأغراض البغاء أو التبني.
    The cantons may grant higher allowances and provide for allowances on birth or adoption. UN وتستطيع الكانتونات منح إعانات أكبر وكذلك إعانات ولادة أو تبني.
    (ii) An additional shipment entitlement in connection with the birth or adoption of a child up to a maximum amount established by the Secretary-General; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    Spouses may request leave without pay for the birth or adoption of a child or when they take a child in to live with them UN يمكن أن يطلب الزوجان إجازة غير مدفوعة الأجر في حال ميلاد طفل أو تبنيه أو احتضان الأسرة له.
    A positive environment had been created at the local level in order to encourage the continuance or adoption of those traditions which were positive. UN وتمت تهيئة مناخ إيجابي على المستوى المحلي لتشجيع استمرار التقاليد الإيجابية أو اعتمادها.
    States should take specific measures guaranteeing the independence of the judiciary, and protecting judges from any form of political influence in their decision-making through the constitution or adoption of laws establishing clear procedures and objective criteria for the appointment, remuneration, tenure, promotion, suspension and dismissal of the members of the judiciary and disciplinary sanctions taken against them. UN وإذا أرادت الدول أن تكفل استقلال السلطة القضائية وحماية القضاة من خضوع قراراتهم لأي تأثير سياسي، فينبغي لها أن تتخذ إجراءات محددة من خلال الدستور أو باعتماد قوانين تحدد بوضوح الإجراءات والمعايير الموضوعية لتعيين أعضاء الهيئة القضائية ومكافآتهم وثبات وظائفهم وترقياتهم ووقفهم عن العمل وفصلهم، وتحدد العقوبات التأديبية التي تتخذ ضدهم.
    It would be more meaningful for such a decision or adoption to be considered with the views of Member States in mind. UN وسيكون من الأجدى النظر في ذلك المقرر أو اعتماده بعد أخذ آراء الدول الأعضاء بعين الاعتبار.
    - The family Kafalah care system in accordance with Islamic Law or adoption in accordance with civil status laws, for non-Muslims. UN الأسر الكافلة وفقاً لأحكام الفقه الإسلامي والتبني وفقاً لقوانين الأحوال الشخصية لغير المسلمين؛
    267. If it is found that a criminal act has resulted in inappropriate custody or adoption, the victims or the Public Prosecution Service may review any legal condition ensuing from unlawful adoption or custody and which affect the person's legal status. UN 167- وإذا وُجد أن فعلاً إجرامياً نتج عن حضانة أو تبن غير ملائمين، فيجوز للضحايا أو دائرة الادعاء العام أن يعيدوا النظر في أي وضعية قانونية تنشأ عن التبني أو الحضانة غير القانونيين وتؤثر على الوضع القانوني للشخص.
    The evaluation also found that most mothers change their working arrangements after the birth or adoption of a child. UN وجد التقييم أيضاً أن معظم الأمهات يغيِّرن ترتيبات عملهن بعد ولادة طفل أو تبنّي طفل.
    The Working Environment Act includes a prohibition against dismissing an employee on the grounds of pregnancy, or dismissing an employee who has leave of absence in the first year after the birth or adoption of a child. UN وقانون بيئة العمل يتضمن حظرا على طرد أي عامل على أساس الحمل، أو طرد أي عامل يحق له الحصول على إجازة تغيب في السنة الأولى بعد ولادة طفل أو تبنِّي طفل.
    This Act recognizes the conjugal union of two individuals, irrespective of the sex of those concerned, whether adults or emancipated minors, provided they are not directly related by consanguinity or adoption, or collaterally related within the fourth degree of consanguinity. UN ويعترف هذا القانون بالعلاقة الزوجية بين شخصين، بغض النظر عن جنسهما، سواء كانا راشدين أو قاصرين مستقلين، دون أن تكون بينهما علاقة قرابة بالدم أو بالتبني ولا علاقة قرابة فرعية بالدم حتى الدرجة الرابعة.
    This requires the establishment or adoption of a classification system for hazardous wastes. UN وهذا يتطلب إنشاء أو اتباع نظام لتصنيف النفايات الخطرة.
    882. In addition, the Committee welcomes the introduction and/or adoption of many law amendments aimed at protecting and promoting the rights of the child referred to in the concluding observations below. UN 882- وبالإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالتعديلات العديدة للقوانين، المشار إليها في الملاحظات الختامية أدناه، التي أُدخلت و/أو اعتُمدت بهدف حماية وتعزيز حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد