ويكيبيديا

    "or measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو تدابير
        
    • أو التدابير
        
    • أو اتخاذ تدابير
        
    • أو بتدابير
        
    • أو إجراءات
        
    • أو إجراء
        
    • أو مقاييس
        
    • أو أنظمة
        
    • أو تدبير
        
    • أو تدبيرا
        
    • أو الإجراءات
        
    • تدابير أو
        
    • تتخذ أي تدابير
        
    • أو اتخاذ أي تدابير
        
    • أو باتخاذ تدابير
        
    The Commonwealth of Dominica has neither promulgated nor applied any laws or measures that in any way hinder the freedom of trade and navigation in Cuba. UN لم يسن كومنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة في كوبا.
    Moreover, the Government of Madagascar has never promulgated or applied any economic, commercial or financial laws or measures against the Republic of Cuba. UN ثم إن حكومة مدغشقر لم تسن أو تطبق قط ضد جمهورية كوبا أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية.
    In the past six years, the General Assembly has urged Member States to refrain from promulgating or implementing extraterritorial laws or measures. UN وأثناء السنوات الست الماضية حثت الجمعية العامة الدول اﻷعضـاء على اﻹحجام عن سن أو تنفيذ قوانين أو تدابير تتجاوز إقليمها.
    Please also provide information on any programmes or measures carried out to address this problem. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن البرامج أو التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    As regards programmes or measures carried out to address this problem, the following points can be made. UN في ما يتعلق بالبرامج المنشأة أو التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المشكلة، نفيد بما يلي:
    Some challenges confronted by older persons who do not have disabilities may also leave them without access to policies or measures to ensure them the enjoyment of all their rights on an equal basis with others. UN وهناك بعض التحديات التي يواجهها كبار السن ممن لا يعانون من حالات إعاقة قد تتركهم أيضا دون الاستفادة من سياسات أو تدابير تكفل لهم التمتع بجميع حقوقهم على قِدم المساواة مع غيرهم.
    There is no specific information available or measures taken to reduce HCB releases. UN ولا توجد معلومات محددة أو تدابير متخذة بشأن الحد من إطلاقات سداسي كلور البنزين.
    There is no specific information available or measures taken to reduce HCB emissions. UN ولا توجد معلومات محددة أو تدابير متخذة بشأن الحد من انبعاثات سداسي كلور البنزين.
    Australia has no trade or economic legislation or measures that restrict or discourage trade or investment to or from Cuba. UN ولم تضع أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد التجارة أو الاستثمار من كوبا أو إليها أو تثني عنهما.
    At the national level, it was proposed that laws or measures should be implemented to guarantee the genuine participation of women in each country's legislature. UN وعلى المستوى الوطني، اقتُرح تنفيذ قوانين أو تدابير تضمن المشاركة الفعالة للمرأة في برلمانات كل بلد.
    Please further provide information on any law enacted or measures, including awareness-raising campaigns, taken to combat violence against women. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قوانين وضعت أو تدابير اتخذت، بما في ذلك حملات التوعية، لمكافحة العنف ضد المرأة.
    The Government of Egypt has not adopted any laws or measures of the kind referred to in this resolution. UN لم تتخذ حكومة مصر أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في هذا القرار.
    1. The Government of Japan has not promulgated or applied laws or measures of the kind that are referred to in paragraph 2 of resolution 53/4. UN ١ - لم تقم حكومة اليابان بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة ٢ من القرار ٥٣/٤.
    The Philippines has never applied laws or measures referred to in paragraphs (2) and (3) of the resolution. UN لم تُطبق الفلبين أبدا أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من القرار.
    :: require Member States to enact legislation to secure global implementation of specific rules or measures; and UN :: وأن يلزم الدول الأعضاء بسن تشريعات لضمان تنفيذ قوانين أو تدابير معينة على نطاق العالم؛
    Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات.
    Please also provide information on any programmes or measures carried out to address this problem. UN ويرجى تقديم معلومات عن البرامج أو التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات.
    In some cases, the same policies or measures can simultaneously address climate change, biodiversity and desertification objectives. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تتناول نفس السياسات أو التدابير لتغير المناخ، والتنوع البيولوجي وكذا أهداف التصحر.
    Compatibility of maternity leave and relevant benefits are in place, and more favourable provisions can be reached through a collective labour agreement or measures at cantonal level. UN ويجري حالياً التوفيق بين إجازة الأمومة والإعانات المتصلة بها، ويمكن التوصل إلى أحكام أنسب من خلال عقد اتفاق عمل جماعي أو اتخاذ تدابير على صعيد الكانتونات.
    29. He noted with concern the limited scope of competence of the Office of the Ombudsman. For example, it could not deal with complaints about current or former office-holders or the police or measures to protect the security of the State. UN 29 - ولاحظ بقلق محدودية نطاق اختصاص مكتب أمين المظالم؛ فهو مثلا، لا يجوز له تناول أي شكاوى تتعلق بأي مسؤول حالي أو سابق أو بالشرطة أو بتدابير حماية أمن الدولة.
    Accordingly, the Gambia is opposed to the continued enactment or application of such laws, acts or measures against Cuba that impede the free flow of international trade and navigation. UN وبناء على ذلك، تعارض غامبيا استمرار سن قوانين أو تدابير أو إجراءات من هذا القبيل أو تطبيقها على كوبا بما يعوق حرية تدفق التجارة والملاحة الدوليتين.
    Burkina Faso has no laws or measures intended to strengthen or extend the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. UN ليس في بوركينا فاصو أي قانون أو إجراء يرمي إلى تعزيز الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا أو توسيع نطاقه.
    They often lack concrete baselines or measures of performance. UN فهي كثيرا ما تعوزها خطوط أساس محددة أو مقاييس للأداء.
    The Bahamas has not promulgated or applied laws or measures against Cuba that would prohibit economic, commercial or financial relations between the Bahamas and the Republic of Cuba. UN ولا تتضمن التشريعات الأرمينية أي قوانين أو أنظمة من النوع المشار إليه في ديباجه قرار الجمعية العامة 62/3.
    144. A juvenile offender under the age of 12 shall not be liable to any of the penalties or measures prescribed in the Criminal Code but shall be subject to the measures provided for in article 36 of the Minors Act. UN ١٤٤- إذا ارتكب الحدث الذي لا يتجاوز عمره السنة العاشرة جريمة فلا يلاحق بأي عقوبة أو تدبير مما ينص عليه قانون العقوبات وإنما يحكم عليه بواحد من التدابير المنصوص عليها في المادة ٣٦ من قانون الأحداث.
    In his report, the Secretary-General has presented a list of 36 actions or measures aimed at addressing the challenges arising from the shortcomings detected in the functioning of the Organization. UN لقد عرض الأمين العام في هذا التقرير قائمة تحتوي على 36 إجراء أو تدبيرا تستهدف التصدي للتحديات الناتجة عن نواحي القصور التي اكتشفت في سير عمل المنظمة.
    3. Jordan is not bound to apply the economic sanctions or boycott measures of any State if such sanctions or measures are contrary to the principles of international law. UN 3 - إن الأردن لا يلتزم بتطبيق أية عقوبات أو إجراءات مقاطعة اقتصادية من أي دولة إذا كانت هذه العقوبات أو الإجراءات تخالف مبادئ القانون الدولي.
    The Government of the Republic of Bolivia has not adopted any laws or measures of the kind referred to in this resolution. UN لم تسن حكومة جمهورية بوليفيا أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في القرار المذكور.
    Sri Lanka has not promulgated any laws or measures referred to in the preamble to resolution 68/8. UN ولم تقم سري لانكا بإصدار أي قوانين أو اتخاذ أي تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 68/8.
    In such cases the State itself as a legal entity must be brought to bear responsibility in one forum or another, be it through punitive damages or measures affecting the dignity of the State. UN وفي تلك الحالات، لا بد أن تتحمل الدولة باعتبارها كيانا اعتباريا المسؤولية أمام جهة من الجهات سواء بفرض تعويضات جزائية عليها أو باتخاذ تدابير تمس كرامة تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد