ويكيبيديا

    "or regulations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو لوائح
        
    • أو أنظمة من
        
    • أو اللوائح
        
    Unfortunately, many provisions of the Emergency Regulations that curbed key rights, particularly related to due process, remain as provisions or regulations of the Prevention of Terrorism Act. UN ومن المؤسف أن العديد من أحكام قانون الطوارئ التي قيدت الحقوق الرئيسية لا سيما الحقوق المتصلة بمراعاة الأصول القانونية لا تزال سارية في شكل أحكام أو لوائح مدرجة في قانون منع الإرهاب.
    Measures are constantly being taken to purge any procedures, laws, rules, or regulations of any form of discrimination against women. UN § يتم باستمرار اتخاذ التدابير لتنقية أي إجراءات أو قوانين أو لوائح أو أنظمة من أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    4. Having such a view, the Union of Myanmar has not promulgated any laws or regulations of the kind that are against freedom of trade and international navigation. UN 4 - واستنادا إلى هذا الموقف، لم يسنّ اتحاد ميانمار أي قوانين أو لوائح تمس حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Myanmar, on its part, has not promulgated any laws or regulations of the kind which could hamper freedom of trade or international navigation. UN وتعلن ميانمار من جانبها أنها لم تسن أي قوانين أو أنظمة من شأنها إعاقة حرية التجارة أو الملاحة الدولية.
    (d) The carrier is not allowed to deliver the goods to the consignee pursuant to the law or regulations of the place at which delivery is requested; or UN (د) لم يُسمح للناقل بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي يطلب تسليم البضاعة فيه؛ أو
    (c) To cause the goods to be sold in accordance with the practices or pursuant to the law or regulations of the place where the goods are located at the time. UN (ج) والعمل على بيع البضاعة وفقا للأعراف المتّبعة أو بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي توجد فيه البضاعة آنذاك.
    (d) The carrier is not allowed to deliver the goods to the consignee pursuant to the law or regulations of the place at which delivery is requested; or UN (د) لم يُسمح للناقل بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي يُطلَب تسليم البضاعة فيه؛ أو
    (d) The carrier is not allowed to deliver the goods to the consignee pursuant to the law or regulations of the place at which delivery is requested; or UN (د) لم يسمح للناقل بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي يطلب تسليم البضاعة فيه؛ أو
    [without the authorization of or in violation of the legislation or regulations of either of the States Parties concerned;] Proposed by the delegation of France at the fifth session of the Ad Hoc Committee. UN ]بدون اذن من أي من الدول اﻷطراف المعنية أو بما يخالف تشريعات أو لوائح أي منها[اقترحه وفد فرنسا في الدورة الخامسة للجنة المخصصة.
    (d) The carrier is not allowed to deliver the goods to the consignee pursuant to the law or regulations of the place at which delivery is requested; or UN (د) لم يسمح للناقل بتسليم البضائع إلى المرسل إليه بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي يطلب تسليم البضائع فيه؛ أو
    Therefore paragraph 2 (b) should contain the same phrase, " pursuant to the law or regulations of the place where the goods are located at the time " , that appeared in paragraph 2 (c) regarding the sale of undelivered goods. UN ولذا ينبغي أن تتضمن الفقرة 2 (ب) العبارة نفسها، " وعملاً بقانون أو لوائح سارية في المكان الذي تحمل فيه البضائع في ذلك الوقت " ، التي وردت في الفقرة 2 (ج) فيما يتعلق ببيع البضائع غير المسلمة.
    (c) To cause the goods to be sold or destroyed in accordance with the practices or pursuant to the law or regulations of the place where the goods are located at the time. UN (ج) والعمل على بيع البضاعة أو إتلافها وفقا للممارسات المتّبعة أو بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي توجد فيه البضاعة آنذاك.
    (c) To cause the goods to be sold or destroyed in accordance with the practices or pursuant to the law or regulations of the place where the goods are located at the time. UN (ج) والعمل على بيع البضاعة أو إتلافها وفقا للممارسات المتبعة أو بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي توجد فيه البضاعة آنذاك.
    (c) To cause the goods to be sold or destroyed in accordance with the practices or pursuant to the law or regulations of the place where the goods are located at the time. UN (ج) والعمل على بيع البضائع أو إتلافها وفقا للممارسات المتبعة أو بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي توجد فيه البضائع آنذاك.
    In order to accommodate those jurisdictions, a proposal was made to insert into subparagraph 2 (b) a requirement along the lines of that for the sale of goods pursuant to subparagraph 2 (c) that the destruction of the goods be carried out in accordance with the law or regulations of the place where the goods were located at the time. UN وبغية مراعاة تلك الولايات القضائية، قُدّم اقتراح يدعو إلى إدراج شرط في الفقرة الفرعية 2 (ب) على غرار الشرط المتعلق ببيع البضاعة بمقتضى الفقرة الفرعية 2 (ج)، ينص على أن يجري إتلاف البضاعة وفقا لقانون أو لوائح المكان الذي توجد فيه البضاعة آنذاك.
    1. The Government of the Union of Myanmar has not promulgated any laws or regulations of the kind referred to in the preamble to resolution 53/4. UN ١ - لم تسن حكومة اتحاد ميانمار أو تطبق أي قوانين أو أنظمة من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٣٥/٤.
    3. Accordingly, the Union of Myanmar has not promulgated any laws or regulations of the kind that are against freedom of trade and international navigation. UN 3 - وانطلاقاً من هذه الموقف، لم يقم اتحاد ميانمار بسنّ أي قوانين أو أنظمة من هذا النوع تتنافى مع حرية التجارة والملاحة الدولية.
    4. In conformity with the above, the Union of Myanmar has not promulgated any laws or regulations of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 52/10. UN ٤ - ووفقا لما ورد أعلاه، فإن اتحاد ميانمار لم يصدر أية قوانين أو أنظمة من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠.
    4. Holding as it does the above view, the Union of Myanmar has not promulgated any law or regulations of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 56/9. UN 4 - وامتثالا للمبادئ الواردة أعلاه، وباعتبار أن ما تقدم ذكره هو ما يراه اتحاد ميانمار، لم يسن الاتحاد أي قوانين أو أنظمة من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 56/9.
    An indication in those laws or regulations of those requirements is useful to ensure that the request for proposals include the information necessary to provide a basis for enabling the project consortia to submit proposals that meet the needs of the awarding authority and that the awarding authority can compare in an objective and fair manner. UN فايراد اشارة في تلك القوانين أو اللوائح التنظيمية الى تلك المتطلبات مفيد لضمان احتواء طلب تقديم المقترحات على المعلومات الضرورية لتوفير أساس يمكن اتحادات المشروع من تقديم مقترحات تفي باحتياجات السلطة مانحة الامتياز ، كما يمكّن السلطة مانحة الامتياز من المقارنة بين المقترحات بطريقة موضوعية ومنصفة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد