ويكيبيديا

    "order to be able" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى يمكن
        
    • حتى تستطيع
        
    • حتى تكون قادرة
        
    • حتى نتمكن
        
    • حتى يتأتى
        
    • ليكون قادرا
        
    • حتى تتسنى
        
    • حتى يستطعن
        
    • حتى يكونوا قادرين
        
    • كي تكون قادرة
        
    • لتكون قادرة
        
    • لكي يكون قادرا
        
    • الحكم لإحضار
        
    • أجل أن تكون قادرة
        
    • أجل التمكن
        
    Our close collaboration with the political initiatives of the United Nations is essential in order to be able to solve refugee problems. UN ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين.
    Our close collaboration with the political initiatives of the United Nations is essential in order to be able to solve refugee problems. UN ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين.
    That alarming situation was perpetuated by women's dependency on their spouses in order to be able to provide for their children. UN ويزيد من هذه الحالة المفزعة اعتماد المرأة على زوجها حتى تستطيع إعالة أطفالها.
    Thailand is convinced that, in order to be able to assume a leadership role, it is imperative that the United Nations first be reformed and revitalized at all three levels — intergovernmental, organizational and managerial. UN وتايلند مقتنعة بأنه يتحتم على اﻷمم المتحدة، حتى تكون قادرة على الاضطلاع بدور قيادي، أن تمر أولا بعملية إصلاح وإعادة تنشيط على المستويات الثلاثة كلها، مستوى حكومي دولي، ومستوى تنظيمي، ومستوى إداري.
    Thus we must achieve the eighth Millennium Development Goal in order to be able to achieve the others. UN ومن ثم، يجب أن نحقـــق الهدف الإنمائي الثامن للألفية حتى نتمكن من تحقيق الأهداف الأخرى.
    The satellite operators have started working on technology that would transmit identifying information for each terminal in order to be able to mitigate unintentional interference, and are increasing operator training. UN وبدأ مشغلو السواتل يعملون على تطوير تكنولوجيا بإمكانها أن تنقل معلومات محدِّدة للهوية عن كل محطة حتى يتأتى تخفيف التداخل غير المقصود، كما أنهم يزيدون تدريب المشغلين.
    It was noted that the international community should be innovative in its action to follow up the twentieth special session, in order to be able to deal with new developments, such as the challenges faced by countries suffering from the transit of illicit drugs through their territory. UN وذُكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتحلّى بروح ابتكارية في تدابيره الخاصة بمتابعة الدورة الإستثنائية العشرين، ليكون قادرا على مواجهة التطوّرات الجديدة، مثل التحدّيات التي تواجهها البلدان التي تعاني من مرور المخدّرات غير المشروعة عبر اقليمها.
    The children also visited vocational training centres in order to be able to identify their interests. UN وقد زار اﻷطفال أيضا مراكز التدريب المهني حتى يمكن التعرف على اهتماماتهم.
    The key notion that required interpretation in order to be able to see clearly how the convention rules would apply if the convention did not extend to all the territorial units of a contracting State was the location of several connecting factors in a contracting State. UN والفكرة الرئيسية التي تحتاج إلى تفسير حتى يمكن توضيح إمكانية تطبيق قواعد الاتفاقية إذا كانت الاتفاقية لا تمتد إلى جميع الوحدات الإقليمية لدولة متعاقدة، هي فكرة موقع عدة عوامل رابطة في دولة متعاقدة.
    In future meetings of this kind, it would be essential to obtain the resources required for that purpose in order to be able to provide the necessary services to all delegations. UN وسيكون من الضروري في الاجتماعات المقبلة من هذا النوع الحصول على الموارد اللازمة لهذا الغرض حتى يمكن تقديم الخدمات اللازمة لكل الوفود.
    She had to fight in order to be able to breathe. UN وكان لا بد لها من المقاومة حتى تستطيع التنفس.
    The competent authorities of the Mexican Government have already begun studies with a view to developing the secondary legislation that is required by this instrument in order to be able to sign it. UN وقـد بـدأت فعــلا السلطات المختصـة فـي الحكومــة المكسيكية القيــام بدراسات بقصد وضع التشريع الثانوي الذي يقتضيه ذلك الصك حتى تستطيع الحكومة التوقيع عليه.
    Delegations should be equipped to respond to that situation in order to be able to present to the Review Conference a limited and well-developed set of options. UN وينبغي أن تكون الوفود مؤهلة للاستجابة لهذا الوضع حتى تكون قادرة على أن تقدم لمؤتمر الاستعراض مجموعة محدودة ومدروسة من الخيارات.
    We should replace hate with love in order to be able to create a better world for children. UN ينبغي أن نستبدل الكراهية بالحب حتى نتمكن من إيجاد عالم أفضل للأطفال.
    It was vitally important that the Security Council should first consider the effects that sanctions might have for third States in order to be able to decide on the most appropriate preventive measures and monitor their impact on those States. UN ومن المهم في المقام اﻷول أن يدرس مجلس اﻷمن مسبقا اﻵثار التي يمكن أن تترتب على الجزاءات في الدول الثالثة حتى يتأتى وضع التدابير الوقائية الملائمة ويتم رصد آثارها على هذه الدول.
    Yet, the broader notion of " basic learning needs " refers specifically to the learning required in order to be able to live and work in dignity. UN ومع ذلك، فإن المفهوم الأوسع نطاقا لـ " احتياجات التعلم الأساسية " يشير بشكل محدد إلى ما يحتاجه المرء من تحصيل علمي ليكون قادرا على العيش والعمل بكرامة.
    For instance, undocumented migrants' children need to be registered in order to be able to attend school. UN ومن الضروري، على سبيل المثال، تسجيل أطفال المهاجرين الذين لا يمتلكون وثائق رسمية حتى تتسنى لهم فرصة الالتحاق بالمدرسة.
    All expert members should be outsiders and external to the organization staff to ensure independence, competence and objectivity and should be inducted and trained on the organizations' operations in order to be able to add value quickly. UN وينبغي أن يكون جميع الأعضاء الخبراء من غير المنتمين إلى موظفي المنظمة ضماناً للاستقلالية والكفاءة والموضوعية، وينبغي إطلاعهم على كيفية سير المنظمة وتدريبهم على عملياتها حتى يكونوا قادرين على تقديم الإضافة بسرعة.
    One State indicated that it applied this principle under several conditions, including that the State could exercise jurisdiction over the offences domestically in order to be able to apply the principle of aut dedere aut judicare. UN وأشارت إحدى الدول إلى أنها طبقت هذا المبدأ بعدّة شروط، منها أن تكون الدولة قادرة على ممارسة ولايتها القضائية على الجرائم على الصعيد الداخلي كي تكون قادرة على تطبيق مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    Moreover, we need to adapt the Conference on Disarmament mechanisms in order to be able to meet current and future challenges. UN وفضلا عن ذلك، يتعين علينا تكييف آليات مؤتمر نزع السلاح لتكون قادرة على التصدي للتحديات الحالية والمستقبلية.
    In order to be able to provide more incisive support to parliaments and assist them in developing their international involvement, the IPU must also improve itself. UN والاتحاد مدعوٌّ إلى أن يحسّن نفسه لكي يكون قادرا على تزويد البرلمانات بالدعم الحاسم وبالمساعدة على تطوير مشاركتها الدولية.
    The complainant's counsel applied for a stay of deportation in order to be able to prove that the medical facilities required to replace the complainant's pacemaker were not available in Haiti. UN وقدم محامي صاحب الشكوى طلباً لوقف تنفيذ الحكم لإحضار ما يثبت عدم وجود استعدادات طبية في هايتي لاستبدال جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى.
    They called attention to the need to foresee in the new convention the possibility of assistance to countries requiring it in order to be able to comply with such requests. UN ووجهت الانتباه إلى ضرورة أن تتوخى الاتفاقية الجديدة إمكانية تقديم المساعدة للبلدان التي تطلبها من أجل أن تكون قادرة على الامتثال لهذه الطلبات.
    It is essential to be clear on this aspect in order to be able to conclude the negotiations decisively. UN ولذا فمن اﻷساسي أن يتوافر الوضوح بشأن هذا الجانب من أجل التمكن من اختتام المفاوضات بشكل حاسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد