ويكيبيديا

    "order to reach a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل التوصل إلى
        
    • للتوصل إلى توافق
        
    • بغية التوصل إلى حل
        
    • أجل الوصول الى
        
    • يتسنى التوصل إلى
        
    • أجل بلوغ جمهور
        
    • للوصول إلى وضع
        
    • حتى يمكن الوصول إلى
        
    Continuous negotiations are being conducted by the Chair and participants in order to reach a workable arrangement. UN ويجري الرئيس والمشاركون مفاوضات متواصلة من أجل التوصل إلى ترتيبات عملية.
    Israel calls on the Palestinians to return to negotiations in order to reach a peace agreement. UN وتدعو إسرائيل الفلسطينيين إلى العودة إلى المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق سلام.
    China hopes that all parties will continue their endeavours in order to reach a common understanding on the programme of work. UN وتأمل الصين في أن تواصل جميع الأطراف مساعيها من أجل التوصل إلى تفاهم بشأن برنامج العمل.
    On the other hand, there are still some points which should be improved in order to reach a satisfactory, balanced and acceptable agreement. UN ومن جهة أخرى، لا تزال هناك بعض النقاط التي ينبغي تحسينها من أجل التوصل إلى اتفاق مرضٍ ومتوازن ومقبول.
    In order to reach a compromise, different criteria and conditions could be inserted which would restrict the property subject to such measures. UN ومن أجل التوصل إلى حل توفيقي، يمكن إدخال مختلف المعايير والشروط مما سيحصر الممتلكات الخاضعة لهذه اﻹجراءات.
    She stressed, however, her country's willingness to negotiate in order to reach a result agreeable to all concerned. UN غير أنها شددت على استعداد بلادها للتفاوض من أجل التوصل إلى نتيجة توافق عليها جميع الأطراف.
    My delegation makes an urgent appeal to the various factions to engage in negotiations with the Government in order to reach a comprehensive peace agreement. UN ويتوجه وفد بلادي بنداء عاجل إلى مختلف الفصائل للدخول في مفاوضات مع الحكومة من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    However, there are times that call for adjusting the equation between justice and peace in order to reach a consolidated peace. UN ومع ذلك، فإن هناك أوقاتا تستدعي تكييف المعادلة بين العدالة والسلام من أجل التوصل إلى سلام موطد.
    My delegation expresses its readiness to continue its work with other delegations in order to reach a comprehensive agreement on this important issue. UN ويعرب وفد بلدي عن استعداه لمواصلة العمل مع وفود أخرى من أجل التوصل إلى اتفاق شامل على هذه المسألة الهامة.
    Morocco accepted this option as a basis for negotiation in order to reach a final and lasting political solution to this regional conflict. UN وقبل المغرب هذا الخيار كأساس للتفاوض من أجل التوصل إلى حل سياسي نهائي ودائم لهذا النزاع الإقليمي.
    The Government also stated that the concerned authority was accelerating the investigations, collecting evidence in order to reach a conclusion on the incident. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن السلطة المعنية تقوم بتسريع وتيرة التحقيقات وجمع الأدلة من أجل التوصل إلى نتيجة بشأن الحادث.
    The leaders recognized the need to move more quickly and decisively in order to reach a settlement. UN وسلّم الزعيمان بضرورة التحرك على نحو أسرع وأكثر حسماً من أجل التوصل إلى تسوية.
    The Council reiterates the call for both parties to immediately return to the negotiations in order to reach a peaceful settlement; UN ويكرر المجلس النداء إلى كلا الطرفين لاستئناف المفاوضات على الفور، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية؛
    As agreed by countries in the region at the 2005 Sarajevo Conference, return and local integration were the two equally legitimate alternatives offered to refugees in order to reach a durable solution. UN ووفقاً لما اتفقت عليه بلدان المنطقة في مؤتمر سراييفو لعام 2005، فإن العودة والاندماج المحلي هما البديلان المتساويان في المشروعية والمتاحان أمام اللاجئين من أجل التوصل إلى حل دائم.
    The addendum to be prepared by the Secretary-General should be built upon these five dimensions in order to reach a number of operational conclusions. UN والضميمة التي سيعدها اﻷمين العام يجب أن تبنى على هذه اﻷبعاد الخمسة من أجل التوصل إلى عدد من النتائج العملية.
    Also, the delegation of the Netherlands concluded that there was some relationship between the Chinese proposal and its own that warranted their further consideration in order to reach a common understanding. UN كذلك خلص وفد هولندا إلى أن ثمة صلة ما بين كلا الاقتراحين بما يبرر مواصلة النظر فيهما من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك.
    Therefore, the obstinate postponement of even tackling the problem of war damages in order to reach a consensus on the issues of State succession is a serious obstacle to efforts to agree on a general approach to the matter. UN لذلك، فإن التعنت في إرجاء حتى مناقشة مشكلة تعويضات الحرب، من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء على قضايا خلافة الدول، يعتبر عقبة كأداء أمام الجهود الرامية إلى الاتفاق على نهج عام تجاه هذا الموضوع.
    55. Ms. FAHMY (Egypt) requested that informal consultations should be held in order to reach a consensus, given the reservations of several delegations, including her own, regarding that article. UN ٥٥ - السيدة فهمي )مصر(: طلبت أن تجرى مشاورات غير رسمية للتوصل إلى توافق في اﻵراء، نظرا لتحفظات أبدتها عدة وفود من بينها وفدها على هذه المادة.
    It was imperative to bring the violence to a halt and then to restart the political process in order to reach a political compromise. UN ويتحتم وقف العنف ثم بدء العملية السياسية من جديد بغية التوصل إلى حل وسط سياسي.
    The decision was taken to work in closed sessions during lunch breaks in order to reach a common stand on the recommendations to be brought to the attention of the Economic and Social Council. UN واتخذ قرار بالعمل في جلسات مغلقة خلال فترات توقف العمل لتناول الغداء، من أجل الوصول الى موقف موحد فيما يتعلق بالتوصيات التي ستعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    On all those substantive issues, further consultations are needed in order to reach a common ground. UN وفي جميع هذه المسائل الفنية اﻷساسية يلزم عقد المزيد من المشاورات حتى يتسنى التوصل إلى أرضية مشتركة.
    The Institute has recently reactivated its collaboration with Dartmouth Publishing Company, under the imprint of Ashgate Publishing Limited and intends to co-publish a number of books with them in order to reach a wider audience. UN وأعاد المعهد حديثا تنشيط تعاونه مع شركة دارموث للنشر التابعة لمؤسسة آشغات المحدودة المسؤولية للنشر، وهو يعتزم الاشتراك معها في نشر عدد من الكتب من أجل بلوغ جمهور قارئين أوسع نطاقا.
    The Ministry of Women and Child Development which is insufficiently funded by Government but is at the helm of driving the gender agenda, has limited capacity to have an impact on the institutions and other Government authorities in order to reach a position where it could ensure the adoption of a gender equity approach within the Government. UN 305- ووزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل غير الممولة بصورة كافية من قبل الحكومة لكنها تقود جدول أعمال المسائل الجنسانية. غير أن قدرتها محدودة في التأثير على المؤسسات والهيئات الحكومية الأخرى للوصول إلى وضع تستطيع فيه ضمان اعتماد نهج للمساواة بين الجنسين داخل الحكومة.
    The Committee also called for further consultations on Bank governance issues in order to reach a political consensus. UN كما دعت اللجنة إلى مواصلة المشاورات بشأن المسائل الخاصة بإدارة البنك الدولي حتى يمكن الوصول إلى توافق سياسي في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد