Nevertheless, the maximum duration of pretrial detention in ordinary law, which was 72 hours, was still relatively long. | UN | ورأت مع ذلك أن المدة القصوى للاحتجاز العادي في القانون العام التي تبلغ 72 ساعة تبدو طويلة نسبياً. |
The ordinary law dealt with other, mainly economic and social, matters covered in the Nouméa Accord. | UN | ويعالج القانون العام المسائل الأخرى مثل المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة باتفاق نوميا. |
The ordinary law dealt with other, mainly economic and social, matters covered in the Nouméa Accord. | UN | ويعالج القانون العام المسائل الأخرى مثل المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة باتفاق نوميا. |
In any event, crimes or offences with such motives are actually punishable under ordinary law. | UN | وفي جميع الأحوال، فإن الجرائم أو الأفعال الـجُرمية المرتكبة بدوافع كهذه يعاقب عليها فعلا بموجب القانون العادي. |
Moreover, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination has the status of ordinary law in national legislation. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لها قوة القانون العادي في التشريع الوطني. |
Although they do not want it, some Kanaks have civil status under ordinary law without having sought it. | UN | منح بعض الكاناك الوضع المدني للقانون العام دون أن يطلبوه. |
The ordinary law deals with other, mainly social and economic, matters covered in the Nouméa Accord. | UN | ويعالج القانون العام المسائل اﻷخرى مثل المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة باتفاق نوميا. |
In France, terrorism cases are dealt with under the supervision of a judge and in the ordinary law courts. | UN | وتتابَع قضايا الإرهاب في فرنسا بإشراف القاضي أمام محاكم القانون العام. |
In addition, obtaining damages may be grounded in accordance with ordinary law. | UN | وإلى جانب ذلك، يمكن أن يقوم التعويض عن الضرر على القانون العام. |
In particular, military tribunals should not be substituted for ordinary courts, in derogation from ordinary law. | UN | ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام. |
The preceding shall apply to offences committed by members of the military, the navy or similar bodies when they are punishable under Djiboutian law as an offence under ordinary law. | UN | وتنطبق الأحكام الواردة أعلاه على الجرائم التي يرتكبها العسكريون والملاحون أو من في وضعهم، إذا كانت القوانين الجيبوتية تعاقب على تلك الجرائم باعتبارها من جرائم القانون العام. |
Such provisions precluding the need for an acceptance derogate from the ordinary law of reservations. | UN | فهذه البنود التي تلغي ضرورة القبول لا تخضع لأحكام القانون العام للتحفظات. |
Article 1 of the Act specified that the amnesty did not cover offences under ordinary law. | UN | وتنص المادة 1 من هذا القانـون على أن العفـو لا يشمل الجرائم التي تندرج في إطار القانون العام. |
The courts would then apply the rules of ordinary law. | UN | وتتولى المحاكم عندئذ تطبيق قواعد القانون العادي. |
Detainees also had the right of recourse under ordinary law, before independent administrative authorities, the European Court, the European Commission of Human Rights or, in particular, the ordinary French courts. | UN | وللمحتجزين الحق أيضاً في التظلم بموجب القانون العادي أمام سلطات ادارية مستقلة أو المحكمة اﻷوروبية أو اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أو بصفة خاصة أمام المحاكم الفرنسية العادية. |
These are complemented by other chapters of the Constitution and the provisions of ordinary law. | UN | وتتممها فصول الدستور الأخرى وأحكام القانون العادي. |
It should be left to ordinary law to establish which party was liable for the damages sustained. | UN | ولكن ينبغي ترك ذلك لحكم القانون العادي الذي يحدد الأطراف المسؤولة عن الخسائر المتكبدة. |
Many countries faced the problem of making ordinary law and indigenous law compatible. | UN | وأشار إلى أن كثيرا من البلدان يواجه مشكلة عدم اتساق القانون العادي مع القانون المتعلق بالسكان الأصليين. |
All land will therefore be either customary land or land held under ordinary law. | UN | وبذلك لن تكون هناك سوى اﻷراضي العرفية واﻷراضي الخاضعة للقانون العام. |
The requirement to implement the provisions of the Additional Protocols takes precedence over ordinary law. | UN | وبالتالي فإن إلزامية تطبيق أحكام البروتوكولين الإضافيين تتفوق على القوانين العادية. |
This framework is erected on and maintained by the ordinary law and not through the operation of a supreme or basic law such as that found in other jurisdictions. | UN | والقانون العادي هو الذي ينبني عليه ويصان بموجبه الإطار الدستوري، ولا يتم ذلك من خلال تنفيذ قانون أعلى أو أساسي كالذي يوجد في أنظمة قضائية أخرى. |
As he understood it, the Covenant had the status of ordinary law within the Lithuanian legal system, but not that of a constitutional norm. | UN | وأوضح أنه للعهد، حسبما يفهم، مركز قانون عادي في النظام القانوني الليتواني ولكن ليس مركز قاعدة دستورية. |
In civil, commercial and administrative cases, the Court of First Instance applies ordinary law, thereby exercising the most general competence. | UN | والمحكمة الابتدائية هي قاضي الحق العام فيما يتعلق بالمسائل المدنية، والتجارية والإدارية، إذ يسند إليها القانون أعم الصلاحيات. |
According to various sources, the courts continue to sentence people to death, essentially for crimes under ordinary law. | UN | واستناداً إلى عدة مصادر، تواصل المحاكم توقيع عقوبة اﻹعدام، بصورة أساسية على ارتكاب جرائم خاضعة للقانون العادي. |
The Constitution is rigid, i.e. its provisions cannot be changed by ordinary law. | UN | والدستور ثابت، أي أنه لا يمكن تغيير أحكامه بالقانون العادي. |
Has committed a serious crime under ordinary law outside the host country prior to being admitted as a refugee; | UN | - ارتكب جريمة خطيرة من الجرائم العادية خارج البلد المضيف قبل قبول منحه مركز لاجئ. |
Therefore, in assessing effectiveness, there were two stages: first, when the judge first applied the international norm (sometimes following the jurisprudence of the higher courts) and second, when he became accustomed to applying them as a matter of ordinary law. | UN | وهناك بالتالي مرحلتان لدى تقييم الفعالية: الأولى هي عندما يطبق القاضي لأول مرة المعيار الدولي (أحياناً عملاً بالسوابق القضائية للمحاكم العليا) والثانية هي عندما يعتاد القاضي على تطبيقها كمسألة من مسائل القانوني العادي. |
This organic law and an ordinary law were presented in the French Parliament. | UN | وعُرض على البرلمان الفرنسي هذا القانون الأساسي وقانون عادي بشأن كاليدونيا الجديدة. |