ويكيبيديا

    "organic law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الأساسي
        
    • والقانون الأساسي
        
    • القانون التنظيمي
        
    • قانون أساسي
        
    • القانون العضوي
        
    • للقانون الأساسي
        
    • بالقانون الأساسي
        
    • القانون الدستوري
        
    • القانون التأسيسي
        
    • بقانون أساسي
        
    • قانون تأسيسي
        
    • لقانون أساسي
        
    • قانون عضوي
        
    Meanwhile, the Secretariat continued to review the FFDTL Organic Law to bring it in line with the new plan. UN وفي غضون ذلك، واصلت وزارة الدولة استعراض القانون الأساسي للقوات المسلحة التيمورية بغرض مواءمته مع الخطة الجديدة.
    On the issue of violence against women, it was regrettable that the new Organic Law targeted only domestic violence. UN وفيما يخص قضية العنف ضد المرأة، يلاحظ أن القانون الأساسي الجديد لا يستهدف، للأسف، سوى العنف العائلي.
    Estimate 2007: promulgation of the Organic Law establishing the National Security Council UN التقدير لعام 2007: إصدار القانون الأساسي الخاص بإنشاء مجلس الأمن القومي
    The draft Organic Law on the National Independent Electoral Commission remained pending for adoption by the Parliament. UN ظل مشروع القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في انتظار اعتماده من قبل البرلمان.
    :: Organic Law on Financial Administration and Control UN :: القانون الأساسي للإدارة والمراقبة المالية
    52. The legal framework within which New Caledonia may establish external relations is governed by the Organic Law of 1999. UN 52 - يحدد القانون الأساسي لعام 1999 الإطار القانوني الذي يمكن لكاليدونيا الجديدة أن تقيم ضمنه علاقات خارجية.
    The amendment to the 1999 Organic Law was adopted after the provincial elections of 2009. UN وقد تم التصويت على تعديل القانون الأساسي لعام 1999 عقب انتخابات المقاطعات في عام 2009.
    The adoption of the Organic Law on the National Independent Electoral Commission was delayed UN اعتماد القانون الأساسي بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    The Organic Law on the functions and structure of the National Independent Electoral Commission still under consideration by the Parliament UN كان البرلمان لا يزال ينظر القانون الأساسي بشأن مهام وهياكل اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    The Electoral Commission is set up under the Organic Law on National and Local Level Government Elections. UN وقد أنشئت هذه اللجنة بمقتضى القانون الأساسي الخاص بالانتخابات الوطنية وانتخابات الحكومات المحلية.
    5. In 2007, the Parliament had passed the Organic Law on effective equality between women and men (LOIE). UN 5 - وفي عام 2007، وافق البرلمان على القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    The imperative form was also used in other articles of the Organic Law. UN وتم استخدام الشكل الحتمي أيضا في مواد أخرى من القانون الأساسي.
    She would like to know whether the Organic Law on effective equality (LOIE) was applicable to every position in the public sector. UN وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية ينطبق على كل منصب في القطاع العام.
    Did the Organic Law allow the Secretary of State for Promotion of Equality to attend meetings of the Council of Ministers? UN كما تساءلت عما إذا كان القانون الأساسي يسمح لوزيرة الدولة لتعزيز المساواة بحضور اجتماعات مجلس الوزراء.
    In addition, she wished to know whether the Convention was on the same level, legally speaking, as the Organic Law. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الاتفاقية تقف من الناحية القانونية على قدم المساواة مع القانون الأساسي.
    Organic Law 2/2006 of 3 May on Education guarantees the necessary basic uniformity in the education system. UN ويكفل القانون الأساسي 2/2006 المؤرخ 3 أيار/مايو، بشأن التعليم، التوحيد الأساسي الضروري في نظام التعليم.
    The Special Delegate is also empowered to intervene before the courts to defend the rights and interests enshrined in the Organic Law. UN ولهذا الوفد سلطة التدخل أمام المحاكم للدفاع عن الحقوق والمصالح المكرسة في القانون الأساسي.
    The system had its legal basis in the National Constitution and the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents. UN وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين.
    Organic Law on National Security, article 22: weapons, ammunition, explosives UN المادة 22 من القانون التنظيمي المتعلق بالأمن الوطني: الأسلحة والذخيرة والمتفجرات
    This Organic Law and an ordinary law were presented in the French Parliament. UN وعُرض على البرلمان الفرنسي قانون أساسي وقانون عام بشأن كاليدونيا الجديدة.
    Algeria also stressed that the report describes the efforts of Brazil to fulfil the right to food, particularly through the adoption of the 2006 Organic Law on Food Security. UN وشددت الجزائر أيضاً على أن التقرير يصف جهود البرازيل الرامية إلى إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة من خلال اعتماد القانون العضوي بشأن الأمن الغذائي لعام 2006.
    Few violations of the Organic Law governing the use and management of land had been reported thus far. UN وتم الإبلاغ عن حدوث انتهاكات قليلة للقانون الأساسي الذي ينظم استخدام الأراضي وإدارتها حتى الآن.
    Special attention should be paid to increasing awareness of the Convention and to its relationship with the new Organic Law for the Protection of Children and Adolescents. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة الوعي بالاتفاقية وعلاقتها بالقانون الأساسي الجديد لحماية الأطفال والمراهقين.
    The draft Organic Law envisaged new measures involving education, publicity and prevention, and contained a new provision criminalizing threats by one spouse against the other, which would require the Penal Code to be amended accordingly. UN ومشروع القانون الدستوري يتوخى تدابير جديدة تتضمن التثقيف والإعلان والمنع، كما أنه يشمل شرطا جديدا يقضي بتجريم التهديدات الصادرة من زوج لآخر، مما يتطلب تعديل قانون العقوبات وفقا لذلك.
    The procedure for the acquisition and loss of citizenship is determined by the Organic Law, adopted in 1993. UN ويحدِّد القانون التأسيسي المعتمد في عام 1993 إجراءات اكتساب الجنسية وفقدانها.
    To this end, the State party should ensure that the NPM will be created by constitutional amendment or Organic Law and that it will be institutionally and financially independent and professional. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنشاء هذه الآلية بتعديل دستوري أو بقانون أساسي وأن تكون مستقلة ومهنية من الناحيتين المؤسسية والمالية.
    103. A draft Organic Law for the Public Defender's Office has been submitted to the Supreme Court of Justice which: UN ١٠٣ - وعــرض علــى محكمــة العدل العليا مشروع قانون تأسيسي للدائرة العامة للدفاع الجنائي يقضي بما يلي:
    Adoption by the Parliament of an Organic Law defining the functions and the independent status of the National Independent Electoral Commission UN اعتماد البرلمان لقانون أساسي يحدد مهام اللجنة ووضعها المستقل
    The Parliament had approved an Organic Law on discrimination and the Constitution guaranteed the participation and representation of indigenous people. UN وقد وافق البرلمان على قانون عضوي بشأن التمييز، ويكفل الدستور مشاركة وتمثيل الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد