ويكيبيديا

    "other period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة أخرى
        
    • مدة زمنية أخرى
        
    • مدة أخرى
        
    Together we have achieved substantial progress over these ten years, more than in any other period in Afghanistan's history. UN وقد حققنا معا تقدما كبيرا على مدى فترة السنوات العشر تلك، وهو تقدم أكبر قياسا إلى أي فترة أخرى من تاريخ أفغانستان.
    First, article 9 did not establish any requirement to suspend the activity in question for the duration of consultations or for any other period. UN أولاً، المادة 9 لا تحدد أي شرط لتعليق النشاط المعني أثناء المشاورات أو لأية فترة أخرى.
    Unlike any other period in the history of Saint Lucia, four females contested the general elections, two of whom were successful. UN وعلى عكس أي فترة أخرى في تاريخ سانت لوسيا تنافست أربع سيدات في الانتخابات العامة ونجح منهن إثنتان.
    No reasons have been provided by the State party on why home detention or a similar form report style of detention was not considered or implemented at any other period. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي مبرر لعدم التفكير في الاحتجاز المنزلي أو أي أسلوب احتجاز آخر مشابه ينتهج نظام إثبات التواجد أو تطبيقه في أي فترة أخرى.
    4. If the appointing authority refuses to act, or if it fails to appoint an arbitrator within 30 days after it receives a party's request to do so, or fails to act within any other period provided by these Rules, any party may request the Secretary-General of the PCA to designate a substitute appointing authority. UN 4- إذا رفضت سلطة التعيين أن تتصرّف، أو لم تعيِّن محكّما في غضون 30 يوما من تَسلُّمها طلبا من أحد الأطراف بفعل ذلك، أو لم تتصرف في غضون أي مدة زمنية أخرى تنص عليها هذه القواعد، جاز لأي طرف أن يطلب إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يسمّي سلطة التعيين.
    The political will of the State thus remains firm regarding breaches of human rights in conflict situations, just as in any other period. UN فالإرادة السياسية للدولة واضحة تماماً فيما يتعلق بحالات انتهاك حقوق الإنسان في فترات النزاع وفي أي فترة أخرى.
    It is comforting to note that, to a greater extent than during any other period in recent history, significant efforts have been made by States to achieve openness and transparency with regard to security issues. UN ونشعر بالرضا إذ نلاحظ أن الدول تبذل جهودا ضخمة على نطاق أوسع مما ألفناه خلال أية فترة أخرى في التاريخ القريب، بغية تحقيق الانفتاح والوضوح بالنسبة لقضايا اﻷمن.
    One statement is sufficient for shipments within a period of up to one year or other period as agreed by the parties involved. UN ويكفي بيان واحد للشحنات التي تتم في غضون فترة تصل إلى سنة واحدة أو فترة أخرى حسب ما هو متفق عليه من قبل الأطراف المعنية.
    One statement is sufficient for shipments within a period of up to one year or other period as agreed by the parties involved. UN ويكفي بيان واحد للشحنات التي تتم في غضون فترة تصل إلى سنة واحدة أو فترة أخرى حسب ما هو متفق عليه من قبل الأطراف المعنية.
    They may also recommend the desirable content of information to be published and other conditions for publication, such as a time frame that such publication should cover, which may be a half-year or a year or other period. UN ويمكن أن توصي كذلك بالمحتوى المستصوب للمعلومات المراد نشرها وبالشروط الأخرى المتعلقة بالنشر، مثل المدة التي ينبغي أن يشملها هذا النشر، والتي قد تكون نصف سنة أو سنة واحدة أو فترة أخرى.
    One statement is sufficient for shipments within a period of up to one year or other period as agreed by the parties involved. UN ويكفي بيان واحد للشحنات التي تتم في غضون فترة تصل إلى سنة واحدة أو فترة أخرى حسب ما هو متفق عليه من قبل الأطراف المعنية.
    As a matter of fact, our planet has, in my view, gone through more changes in the last 100 years alone than any other period in our history. UN بل إن التغيرات التي طرأت على كوكبنا في السنوات المائة الأخيرة تفوق، في رأيي، التغيرات التي طرأت عليه في أية فترة أخرى في تاريخنا.
    As a matter of fact, our planet has, in my view, gone through more changes in the last 100 years alone than any other period in our history. UN بل إن التغيرات التي طرأت على كوكبنا في السنوات المائة الأخيرة تفوق، في رأيي، التغيرات التي طرأت عليه في أية فترة أخرى في تاريخنا.
    Examples include the process of decolonization, the occurrence of few major wars despite the risks posed by the cold war and greater improvements in human livelihoods than in any other period of history. UN وتشمل الأمثلة على ذلك عملية إنهاء الاستعمار واندلاع عدد محدود من الحروب الكبرى بالرغم من مخاطر الحرب الباردة، وتحسن أسباب معيشة البشر أكثر من أي فترة أخرى في التاريخ.
    While total stability may not have been achieved yet, today Afghanistan is more stable and peaceful than in any other period in its recent history. UN وبينما قد لا يكون الاستقرار التام قد تحقق بعد، فإن أفغانستان اليوم أكثر استقرارا وأكثر سلما مما كانت عليه في أية فترة أخرى في تاريخها القريب.
    The Party not in compliance under paragraph 5 above, shall, within three months after the determination of noncompliance or such other period that the enforcement branch considers appropriate, submit to the enforcement branch for review and assessment a compliance action plan that includes: UN 6- يقوم الطرف غير الممتثل بموجب الفقرة 5 أعلاه، في غضون ثلاثة أشهر بعد قرار عدم الامتثال أو خلال فترة أخرى يرى فرع الإنفاذ أنها مناسبة، بتقديم خطة عمل يعرضها على فرع الإنفاذ لكي يستعرضها ويقيِّمها وتشمل ما يلي:
    6. The flag State shall respond to the notification referred to in paragraph 5 within three working days of its receipt, or such other period as may be prescribed in procedures established in accordance with paragraph 2, and shall either: UN ٦ - ترد دولة العلم على اﻹخطار المشار إليه في الفقرة ٥ في غضون ثلاثة أيام عمل من وروده أو في غضون أي فترة أخرى قد تنص عليها اﻹجراءات الموضوعة وفقا للفقرة ٢ وعليها:
    34. The pace of urbanization has increased significantly in most regions of the world, leading to a higher percentage of the total world population residing in urban areas at present than at any other period in history. UN ٣٤ - وقد زاد معدل التحضر زيادة كبيرة في معظم مناطق العالم، مما أدى إلى ارتفاع النسبة المئوية لمجموع سكان العالم الذين يقطنون في المناطق الحضرية في الوقت الراهن عنه في أي فترة أخرى من التاريخ.
    352. The pace of urbanization has increased significantly in most regions of the world, leading to a higher percentage of the total world population residing in urban areas at present than at any other period in history. UN ٣٥٢ - وقد تسارعت خطى التحضر إلى حد كبير في معظم مناطق العالم، مما أدى إلى زيادة النسبة المئوية ﻹجمالي عدد سكان العالم الذين يقيمون في المناطق الحضرية في الوقت الراهن عنها في أي فترة أخرى في التاريخ.
    6. The flag State shall respond to the notification referred to in paragraph 5 within three working days of its receipt, or such other period as may be prescribed in procedures established in accordance with paragraph 2, and shall either: UN ٦ - ترد دولة العلم على اﻹخطار المشار إليه في الفقرة ٥ في غضون ثلاثة أيام عمل من وروده أو في غضون أي فترة أخرى قد تنص عليها اﻹجراءات الموضوعة وفقا للفقرة ٢ وعليها:
    Thus, article 41 (3) appears to be the only provision in the Rules that is covered by the clause in draft article 6 (4) referring to the failure by the appointing authority " to act within any other period provided by these Rules. " UN وبذلك، يبدو أن المادة 41 (3) هي الحكم الوحيد في القواعد المشمول بالشرط الوارد في مشروع المادة 6 (4) وهو إذا " لم تتصرف [سلطة التعيين] في غضون أي مدة زمنية أخرى تنص عليها هذه القواعد. "
    2. If a party that invited another party to conciliate does not receive an acceptance of the invitation within thirty days from the day on which the invitation was sent, or within such other period of time as specified in the invitation, the party may elect to treat this as a rejection of the invitation to conciliate. UN 2- إذا لم يتلق الطرف الذي دعا طرفا آخر إلى التوفيق قبولا للدعوة في غضون ثلاثين يوما من اليوم الذي أرسلت فيه الدعوة، أو غضون مدة أخرى محددة في الدعوة، جاز للطرف أن يعتبر ذلك رفضا للدعوة إلى التوفيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد