ويكيبيديا

    "our nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دولنا
        
    • أممنا
        
    • بلداننا
        
    • لدولنا
        
    • ﻷممنا
        
    • شعوبنا
        
    • دولتينا
        
    • لشعوبنا
        
    • لبلداننا
        
    • بدولنا
        
    Turkey considers the CD to have a leading role in addressing the security challenges confronting our nations. UN وتعتبر تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً قيادياً في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها دولنا.
    What holds our nations together, despite their diversity, is the common bond and solidarity we feel for each other as human beings. UN وإن ما يجمع بين دولنا بالرغم من تنوعها، هو الرابطة المشتركة والتضامن الذي نشعر به تجاه بعضنا البعض بوصفنا بشرا.
    What holds our nations together, despite their diversity, is the common bond and solidarity we feel for each other as human beings. UN وإن ما يجمع بين دولنا بالرغم من تنوعها، هو الرابطة المشتركة والتضامن الذي نشعر به تجاه بعضنا البعض بوصفنا بشرا.
    The latest, heinous form of terrorism is hostage-taking, which has caused deep sorrow to many of our nations. UN واحتجاز الرهائن بشكل مروع هو أحدث أشكال الإرهاب، الأمر الذي سبب عميق الأسى للكثير من أممنا.
    That is also the path that could lead us to finding peace among our nations. UN وذلك هو المسلك المؤدي بنا أيضاً إلى إيجاد السلام بين أممنا.
    Any solution, then, depends on us recognizing that each one of our nations exists, not in a vacuum, but rather in an increasingly interdependent global milieu. UN فأي حل يعتمد إذن على إدراكنا أن كل بلد من بلداننا لا يوجد في فراغ، وإنما في بيئة عالمية مترابطة بشكل متزايد.
    Beyond Doha, our nations must renew our commitment to open economies and stand firm against economic isolationism. UN وبعد الدوحة، ينبغي لدولنا أن تجدد التزامنا بالاقتصادات المفتوحة وتقف بحزم ضد الانطواء الاقتصادي.
    While signs of progress for a given region are noted, the road to 2015 is long for many of our nations. UN وبينما لوحظت دلائل على التقدم فيما يخص منطقة بعينها، فإن الطريق إلى سنة 2015 طويل بالنسبة للعديد من دولنا.
    We can ensure that, as our nations move people and goods to foster development and commerce, we do it safely. UN ويمكننا ضمان أنه عندما تقوم دولنا بنقل البشر والسلع لدعم التنمية والتجارة، علينا أن نفعل ذلك بشكل آمن.
    We need to view them as an asset rather than as a liability to the socio-economic development of our nations. UN وعلينا أن ننظر إليهم بوصفهم عناصر إيجابية لا أعباء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في دولنا.
    I conclude by echoing that young people are the future of our nations and the world. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على أن الشباب هم مستقبل دولنا والعالم.
    But who gives them the tools to remake that world will profoundly affect security around the world and the prosperity of all of our nations. UN ولكن من يعطيهم الأدوات لإعادة تشكيل ذلك العالم سيؤثر إلى حد كبير على الأمن في كل أنحاء العالم وعلى ازدهار جميع دولنا.
    We depend on waterways to connect our nations and keep global trade and commerce robust. UN ونعتمد على الطرق المائية في الربط بين دولنا والمحافظة على قوة التجارة العالمية.
    Without international cooperation and concerted action, the impact of climate change will be devastating for all our nations. UN ومن دون التعاون الدولي والعمل المتضافر، سيكون لتغير المناخ تأثير مدمر على جميع دولنا.
    Religious diversity is a national asset that creates and enhances multilateral relations between our nations. UN ويشكل التنوع الديني ثروة وطنية تُنتج وتعزز العلاقات متعددة الأطراف بين أممنا.
    Turkey considers that the Conference on Disarmament has a leading role in addressing the security challenges confronting our nations. UN وترى تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً رائداً في التصدِّي للتحدِّيات الأمنية التي تواجه أممنا.
    We affirm that minorities and indigenous peoples have the inalienable right to full and equal membership of our nations. UN ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع.
    I simply wish to say that I hope that this Summit will lead to an awareness of our nations' difficulties and of the worries of our peoples. UN وأود مجرد القول إنني آمل في أن يؤدي مؤتمر القمة هذا إلى إدراك الصعوبات التي تواجه أممنا والشواغل التي تساور شعوبنا.
    Certain of our nations are even at risk of no longer appearing on the map of the world in a few years. UN وإننا متأكدون من أن بلداننا تتعرض لخطر الاختفاء من خريطة العالم في غضون سنوات معدودة.
    For our nations, the tragedy of those years is a haunting memory and an enduring trauma. UN فمأساة تلك السنين تشكل بالنسبة لدولنا ذكرى ملازمة وصدمة دائمة.
    For a long time, the United Nations has been the mandatory beacon of our nations when their essential rights were threatened. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة منذ وقت طويل منارة الهداية بالنسبة ﻷممنا عندما تتعرض حقوقها اﻷساسية للخطر.
    Most important, we must commit our Governments to strengthening our health systems and improve the health of our nations for the sake of sustainable development. UN والأهمّ من ذلك، هو أنه يجب إلزام حكوماتنا بتعزيز أنظمتنا الصحية وتحسين صحة شعوبنا وصولاً إلى التنمية المستدامة.
    I just want the animosity between our nations to end. Open Subtitles كل مااريده هو ان ينتهي العداء الذي بين دولتينا
    At one point or another, we have all asked how our peoples could benefit from globalization and wondered how our nations could be better plugged into the global economic grid. UN وتساءلنا جميعا، في مرحلة أو أخرى، كيف يمكن لشعوبنا أن تستفيد من العولمة، وتساءلنا كيف يمكن لدولنا أن نلحق بالركب الاقتصادي العالمي بأفضل السبل.
    Let us forge a new future for our nations. UN هيا بنا نَصُغْ مستقبلا جديدا لبلداننا.
    It is that solidarity which our nations gathered here last year to commemorate. UN وهذا التضامن هو الذي دفع بدولنا للاجتماع هنا في العام الماضي للاحتفال بذكرى قيام المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد