We stand ready to play our part in its implementation. | UN | ونحن على استعداد للقيام بدورنا في تنفيذ هذا الوعد. |
Today, it is up to us, the General Assembly, to do our part. | UN | واليوم، يعود الأمر إلينا، في الجمعية العامة، لنقوم بدورنا. |
With the climate conference in Durban only two months away, we must all play our part in making it a success. | UN | ومع مؤتمر المناخ في ديربان الذي لم ينعقد سوى قبل شهرين، يجب علينا جميعاً أن نؤدي دورنا في إنجاحه. |
Indeed, we have so far played our part fully and magnificently. | UN | وبالفعل، قمنا حتى الآن بأداء دورنا على نحو كامل ورائع. |
Non-communicable diseases have reached a crisis level, heralding a major health and development emergency in our part of the world. | UN | لقد وصلت الأمراض غير المعدية مستوى الأزمة، مما ينذر بحالة طوارئ صحية وإنمائية رئيسية في منطقتنا من العالم. |
We in Asia feel proud that this compassion is echoed from within our ranks and from our part of the world. | UN | ونحن في آسيا نشعر بالفخر لأن هذا التعاطف أتى من داخل صفوفنا ومن الجزء الذي نعيش فيه من العالم. |
The history of cooperatives in our part of the world dates back to the British colonial period. | UN | تاريخ التعاونيات في جزئنا من العالم يعود إلى فترة الاستعمار البريطاني. |
The problems which are arising today require unprecedented responses on our part. | UN | وتتطلب المشاكل الماثلة أمامنا اليوم، أن نقدم من جانبنا ردودا مستحدثة. |
We strongly believe in the compatibility of Islam and human rights and seek to do our part to promote understanding and tolerance. | UN | ونحن نؤمن بقوة أن ثمة توافقا بين الإسلام وحقوق الإنسان، ونسعى إلى القيام بدورنا في تعزيز التفاهم والتسامح. |
We shall do our part to ensure that the Cancún summit is a step in the right direction. | UN | وسنقوم بدورنا للتأكد أن مؤتمر قمة كانكون سيكون خطوة في الاتجاه الصحيح. |
We will continue to contribute personnel to such missions and to play our part in the maintenance of international peace and security. | UN | وسنواصل المساهمة بالأفراد في هذه البعثات، والقيام بدورنا في صون السلم والأمن الدوليين. |
For our part, we are happy to be jointly working on development cooperation projects in Ghor province with our partners from Japan, the United States, Greece and other countries. | UN | ونحن بدورنا يسعدنا أن نكون منخرطين في العمل المشترك في مشاريع التعاون الإنمائي في مقاطعة غور مع شركائنا من اليابان والولايات المتحدة واليونان ومن بلدان أخرى. |
We need the United Nations to work out our part in preventing climate change and food and water shortages. | UN | ونحن بحاجة إلى أن تحدد الأمم المتحدة دورنا في منع تغير المناخ ونقص الغذاء والماء. |
Let me also reiterate Malaysia's commitment to doing our part in our collective endeavour. | UN | وأود أيضاً أن أجدد التأكيد على التزام ماليزيا بتأدية دورنا في مسعانا الجماعي. |
Our commitment remains strong, and we will play our part in Haiti's long-term development. | UN | ويبقى التزامنا قوياً، وسنؤدي دورنا في التنمية البعيدة المدى لهايتي. |
Piracy is the second problem in our part of the continent that I would like to mention here today. | UN | والقرصنة هي المشكلة الثانية، في منطقتنا من أفريقيا، التي أود أن أشير إليها اليوم. |
The Polish round table of 1989 paved the way for transformation in our part of Europe. | UN | فالمائدة المستديرة البولندية لعام 1989 مهدت الطريق للتحول في منطقتنا في أوروبا. |
A large number of international problems that are high on the United Nations agenda are occurring in our part of the world. | UN | إن عددا كبيرا من المشاكل الدولية التي تتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة يحدث في الجزء الذي نعيش فيه من العالم. |
Thus the draft resolution seeks to contribute to attaining the purposes of the United Nations in our part of the world. | UN | ولذا فإن مشروع القرار يسعى إلى اﻹسهام في تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة في جزئنا من العالم. |
We, for our part, prefer to rely on analyses by scientific experts. | UN | ونحن من جانبنا نفضل الاعتماد على التحاليل التي أجراها الخبراء العلميون. |
For our part, we are ready to fulfil our side of the bargain. | UN | ونحن بدورنا على استعداد للوفاء بالجزء الذي يخصنا من تلك الصفقة. |
We reaffirm our commitment to doing our part in pursuit of that world. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالقيام بنصيبنا في السعي إلى ذلك العالم. |
We believe, for our part, that the time has come to eradicate that scourge at last. | UN | ونعتقد من جهتنا أن اﻷوان قد حان للقضاء أخيرا على تلك اﻵفة. |
Now is the time for all of us to do our part. | UN | لقد حان الوقت الآن لنعمل جميعاً لتحمل نصيبنا من المسؤولية. |
We, for our part, will continue to remind our colleagues of this in our negotiations. | UN | ومن ناحيتنا سنواصل تذكير زملائنا بهذا في مفاوضاتنا. |
Aggression and crises in our part of Europe presented the entire international community with a new challenge at that time. | UN | وفي ذلك الوقت، شكلت الاعتداءات والأزمات في الجزء الذي ننتمي إليه من أوروبا تحديا جديدا للمجتمع الدولي برمته. |
We are painfully aware of their effects in our part of the world, in Asia. | UN | ونحن نلمس بألم تأثير تلك الصراعات على المنطقة التي نعيش فيها من العالم، أي في آسيا. |
As President, I have made it clear that the United States will do our part. | UN | وبصفتي رئيساً، أوضحت أن الولايات المتحدة ستقوم بقسطنا من العمل. |