It throws into question our trust in our fellow human beings. | Open Subtitles | إنها فكرةٌ تضع ثقتنا في رفاقنا البشر في محل التساؤل. |
You betrayed us. You betrayed our trust time and again. | Open Subtitles | لقد قُمتِ بِخيانتِنا لقد قُمتِ بِخيانة ثقتنا مراراً وتكراراً |
Let me take this opportunity to also reaffirm our trust in the work and independence of the special procedures mandate-holders. | UN | اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أيضا ثقتنا بعمل واستقلال المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
This situation notwithstanding, we renew our trust and support all efforts aimed at reactivating the purpose for which the Conference on Disarmament was created. | UN | وعلى الرغم من هذه الحالة، نجدد ثقتنا ودعمنا لجميع الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط الهدف الذي أُنشئ مؤتمر نزع السلاح من أجله. |
Such is our trust in international law and its advancement. | UN | وهكذا هي ثقتنا في القانون الدولي وتعزيزه. |
This Organization has passed on our trust to a few dominant Powers and corporations. | UN | وقد أوكلت هذه المنظمة ثقتنا هذه إلى بضع دول وشركات تمارس الهيمنة. |
In these circumstances we feel threatened and vulnerable that our trust has been betrayed. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإننا نشعر بالتهديد وبهشاشة أوضاعنا، وبأن ثقتنا قد تعرضت للخيانة. |
We do not expect our trust to be given to more powerful influences to determine our collective future. | UN | ولا نتوقع أن تعطى ثقتنا لتأثيرات أكثر قوة لتحدد مستقبلنا الجماعي. |
We reaffirm our trust in it, and do so without reservation and in the strength of conviction. | UN | ونؤكد من جديد ثقتنا فيها، دون تحفظ وبقوة الاقتناع. |
We have to place our trust in these multilateral mechanisms and reinvigorate them in order to accelerate multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation. | UN | وعلينا أن نضع ثقتنا في هذه الآليات المتعددة الأطراف وأن نقويها للإسراع في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Yet, we continue to place our trust in the work of the Quartet, which supports the efforts of responsible regional States in helping to calm the situation. | UN | ومع ذلك فإننا لا نزال عند ثقتنا بالمجموعة الرباعية في سعيها لدعم جهود الدول المسؤولة في المنطقة سعيا إلى تهدئة الموقف. |
It would therefore seem foolhardy to place our trust in fidelity alone as a way of preventing the spread of the virus. | UN | ولذلك يبدو من الحماقة أن نضع ثقتنا في الإخلاص وحده كطريقة للوقاية من انتشار الفيروس. |
My delegation would like to reiterate here our trust in him and in his entire team, and our firm support. | UN | ويود وفد بلدي أن يكرر هنا تأكيد ثقتنا به وبفريق عمله بأكمله، ودعمنا الثابت لهم. |
We put our trust in our President to set up the structures for ongoing work and to be the catalyst to motivate and energize us. | UN | إننا نضع ثقتنا في رئيسنا لكي يقيم الهياكل اللازمة للعمل الجاري ويكون حافزا يدفعنا للعمل ويشد أزرنا. |
Allow me to say that you have earned our trust and our deepest thanks. | UN | واسمحوا لي أن أعرب لكم عن كامل ثقتنا فيكم وعن جزيل شكرنا لكم. |
We would also be deluding ourselves were we to put our trust solely in the market and private initiative to remedy all humanity's ills. | UN | ونكون خادعين ﻷنفسنا أيضا لو لم نضع ثقتنا إلا بالسوق وبالمبادرة الفردية لعلاج أمراض البشرية. |
We wish to reiterate, Sir, our trust in your remarkable diplomatic skill and perseverance in order to give practical shape to these efforts. | UN | ونود يا سيدي اﻹعراب ثانية عن ثقتنا بمهارتكم الدبلوماسية الرائعة ومثابرتكم في سبيل بلورة هذه الجهود في شكل عملي. |
We have been here for half a century, bearing witness to our trust in the United Nations. | UN | لقد كنا هنا منذ نصف قرن، معبرين عن ثقتنا باﻷمم المتحدة. |
We reaffirm our trust in that Agency's role in the promotion of the use of nuclear energy for peaceful purposes. | UN | ونحن نؤكد مجـــددا ثقتنا فــي دور الوكالـة في النهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
our trust in the impartiality, efficiency and transparency of the United Nations led us to authorize it to coordinate the work of the Operation. | UN | وثقتنا في حيدة وكفاءة وشفافية اﻷمم المتحدة دفعتنا إلى تفويضها بتنسيق عمليات شريان الحياة. |
Dana and I are switching financial advisors, and we're restructuring our trust and putting all our ducks in a row, for retirement, you know. | Open Subtitles | ونعيد بناء الثقة بيننا وننظم أمورنا جيداً، -لأجل التقاعد |
We are confident that time will demonstrate that the International Criminal Court is worthy of our trust. | UN | وإننا على ثقة من أن الوقت سيبين على أن المحكمة الجنائية الدولية جديرة بثقتنا. |