"our trust" - Translation from English to Arabic

    • ثقتنا
        
    • وثقتنا
        
    • الثقة بيننا
        
    • بثقتنا
        
    It throws into question our trust in our fellow human beings. Open Subtitles إنها فكرةٌ تضع ثقتنا في رفاقنا البشر في محل التساؤل.
    You betrayed us. You betrayed our trust time and again. Open Subtitles لقد قُمتِ بِخيانتِنا لقد قُمتِ بِخيانة ثقتنا مراراً وتكراراً
    Let me take this opportunity to also reaffirm our trust in the work and independence of the special procedures mandate-holders. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أيضا ثقتنا بعمل واستقلال المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    This situation notwithstanding, we renew our trust and support all efforts aimed at reactivating the purpose for which the Conference on Disarmament was created. UN وعلى الرغم من هذه الحالة، نجدد ثقتنا ودعمنا لجميع الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط الهدف الذي أُنشئ مؤتمر نزع السلاح من أجله.
    Such is our trust in international law and its advancement. UN وهكذا هي ثقتنا في القانون الدولي وتعزيزه.
    This Organization has passed on our trust to a few dominant Powers and corporations. UN وقد أوكلت هذه المنظمة ثقتنا هذه إلى بضع دول وشركات تمارس الهيمنة.
    In these circumstances we feel threatened and vulnerable that our trust has been betrayed. UN وفي ظل هذه الظروف فإننا نشعر بالتهديد وبهشاشة أوضاعنا، وبأن ثقتنا قد تعرضت للخيانة.
    We do not expect our trust to be given to more powerful influences to determine our collective future. UN ولا نتوقع أن تعطى ثقتنا لتأثيرات أكثر قوة لتحدد مستقبلنا الجماعي.
    We reaffirm our trust in it, and do so without reservation and in the strength of conviction. UN ونؤكد من جديد ثقتنا فيها، دون تحفظ وبقوة الاقتناع.
    We have to place our trust in these multilateral mechanisms and reinvigorate them in order to accelerate multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation. UN وعلينا أن نضع ثقتنا في هذه الآليات المتعددة الأطراف وأن نقويها للإسراع في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Yet, we continue to place our trust in the work of the Quartet, which supports the efforts of responsible regional States in helping to calm the situation. UN ومع ذلك فإننا لا نزال عند ثقتنا بالمجموعة الرباعية في سعيها لدعم جهود الدول المسؤولة في المنطقة سعيا إلى تهدئة الموقف.
    It would therefore seem foolhardy to place our trust in fidelity alone as a way of preventing the spread of the virus. UN ولذلك يبدو من الحماقة أن نضع ثقتنا في الإخلاص وحده كطريقة للوقاية من انتشار الفيروس.
    My delegation would like to reiterate here our trust in him and in his entire team, and our firm support. UN ويود وفد بلدي أن يكرر هنا تأكيد ثقتنا به وبفريق عمله بأكمله، ودعمنا الثابت لهم.
    We put our trust in our President to set up the structures for ongoing work and to be the catalyst to motivate and energize us. UN إننا نضع ثقتنا في رئيسنا لكي يقيم الهياكل اللازمة للعمل الجاري ويكون حافزا يدفعنا للعمل ويشد أزرنا.
    Allow me to say that you have earned our trust and our deepest thanks. UN واسمحوا لي أن أعرب لكم عن كامل ثقتنا فيكم وعن جزيل شكرنا لكم.
    We would also be deluding ourselves were we to put our trust solely in the market and private initiative to remedy all humanity's ills. UN ونكون خادعين ﻷنفسنا أيضا لو لم نضع ثقتنا إلا بالسوق وبالمبادرة الفردية لعلاج أمراض البشرية.
    We wish to reiterate, Sir, our trust in your remarkable diplomatic skill and perseverance in order to give practical shape to these efforts. UN ونود يا سيدي اﻹعراب ثانية عن ثقتنا بمهارتكم الدبلوماسية الرائعة ومثابرتكم في سبيل بلورة هذه الجهود في شكل عملي.
    We have been here for half a century, bearing witness to our trust in the United Nations. UN لقد كنا هنا منذ نصف قرن، معبرين عن ثقتنا باﻷمم المتحدة.
    We reaffirm our trust in that Agency's role in the promotion of the use of nuclear energy for peaceful purposes. UN ونحن نؤكد مجـــددا ثقتنا فــي دور الوكالـة في النهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    our trust in the impartiality, efficiency and transparency of the United Nations led us to authorize it to coordinate the work of the Operation. UN وثقتنا في حيدة وكفاءة وشفافية اﻷمم المتحدة دفعتنا إلى تفويضها بتنسيق عمليات شريان الحياة.
    Dana and I are switching financial advisors, and we're restructuring our trust and putting all our ducks in a row, for retirement, you know. Open Subtitles ونعيد بناء الثقة بيننا وننظم أمورنا جيداً، -لأجل التقاعد
    We are confident that time will demonstrate that the International Criminal Court is worthy of our trust. UN وإننا على ثقة من أن الوقت سيبين على أن المحكمة الجنائية الدولية جديرة بثقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more