ويكيبيديا

    "overcoming these" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التغلب على هذه
        
    • للتغلب على هذه
        
    • التغلب على تلك
        
    • قهر هذه
        
    • تذليل هذه
        
    • والتغلب على هذه
        
    • بالتغلب على هذه
        
    • التغلب على هاتين
        
    • للتغلب على أوجه
        
    Clearly, market forces and the private sector have a role to play in overcoming these convergent crises. UN فمن الواضح أن على قوى السوق والقطاع الخاص دورا في التغلب على هذه الأزمات المتداخلة.
    After overcoming these two difficulties, we shouldn't just give up. Open Subtitles وبعد التغلب على هذه المصاعب ،لا يمكننا ان نسلم.
    Stronger institutions and governance mechanisms are also central to overcoming these challenges. UN كذلك فإن وجود مؤسسات وآليات حوكمة أقوى هو أيضاً من المسائل ذات الأهمية المركزية في التغلب على هذه التحديات.
    What is important is to ensure that measurable progress is made toward overcoming these challenges. UN وما يهم هو ضمان إحراز تقدم يمكن قياسه للتغلب على هذه التحديات.
    In order to make substantive progress in overcoming these and other difficulties, foreign aid will continue to play a decisive role for some time to come. UN وسيظل للمعونة الخارجية دور حاسم لفترة قادمة من الزمن كيما نستطيع أن نحقق تقدما ملموسا في التغلب على تلك الصعوبات وغيرها.
    Stronger institutions and governance mechanisms are also central to overcoming these challenges. UN كما أن تقوية المؤسسات وآليات الإدارة الرشيدة يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في قهر هذه التحديات.
    A sustained effort by Haitian political leaders is essential to overcoming these challenges. UN ومن الضروري أن يقوم الزعماء السياسيون في هايتي بجهد دؤوب من أجل التغلب على هذه التحديات.
    overcoming these constraints requires both a collaborative effort between the public and private sectors and cooperation at the regional level. UN ويتطلب التغلب على هذه القيود جهوداً تعاونية بين القطاعين العام والخاص فضلاً عن التعاون على المستوى اﻹقليمي.
    The Declaration reaffirms the readiness of Russia and the United States to work on overcoming these differences. UN ويؤكد الإعلان استعداد روسيا والولايات المتحدة للعمل من أجل التغلب على هذه الخلافات.
    The presence of UNIOSIL will assist the Government in overcoming these challenges. UN وسيساعد وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الحكومةَ على التغلب على هذه التحديات.
    We must continue to take steps to assist them in overcoming these challenges UN وعلينا أن نواصل اتخاذ خطوات ترمي إلى مساعدتهم في التغلب على هذه التحديات.
    overcoming these limitations could be possible only with the active interest of the resident coordinators. UN ولا يمكن التغلب على هذه التقييدات إلا بتوفير اهتمام نشط من قِبل الممثلين المقيمين.
    overcoming these challenges would need more resources, improved capacity and international cooperation. UN ويتوقف التغلب على هذه التحديات على توفير المزيد من الموارد وتحسين القدرات والتعاون الدولي.
    overcoming these constraints will be critical. UN وسيكون التغلب على هذه القيود أمرا بالغ الأهمية.
    The United Nations organs must expand their negotiating and mediatory capacities and show much skill in overcoming these divergences. UN ويجب أن توسع أجهزة اﻷمم المتحدة نطاق قدراتها في مجال التفاوض والوساطة وأن تبدي قدرا كبيرا من المهارة في التغلب على هذه الخلافات.
    Participants could submit recommendations for overcoming these challenges. UN ويمكن المشاركين أن يقدموا توصيات للتغلب على هذه التحديات.
    It concludes by making a series of recommendations for overcoming these challenges. UN ويختم بتقديم مجموعة من التوصيات للتغلب على هذه التحديات.
    It is therefore critical for the international community to inject renewed interest and a spirit of cooperation in overcoming these obstacles. UN ومن ثم فمــن اﻷهميــة الحاسمـة أن ينمي المجتمع الدولي اهتماما جديدا وروح تعاون للتغلب على هذه العقبات.
    Paragraphs 27 to 34 suggest a set of policy directions with a view to overcoming these constraints and thereby maximizing the opportunities offered by ICT. UN وتقترح الفقرات من 27 إلى 34 مجموعة من توجيهات السياسات العامة التي ترمي إلى التغلب على تلك القيود، وبالتالي زيادة الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى أقصى درجة.
    Stronger institutions and governance mechanisms are also central to overcoming these challenges. UN كما أن تقوية المؤسسات وآليات الإدارة الرشيدة يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في قهر هذه التحديات.
    UNICEF continues to work towards overcoming these challenges. UN وتواصل اليونيسيف العمل من أجل تذليل هذه التحديات.
    overcoming these challenges will require sustained efforts to reconcile divisions and build a durable peace, based on human rights, gender equality and the rule of law. UN والتغلب على هذه التحديات يتطلب بذل جهود متواصلة لرأب الصدوع وبناء سلام دائم، على أساس حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وسيادة القانون.
    55. Aware that the status quo itself hampers the realization of an international order that is more democratic and equitable, the Independent Expert intends to explore ways and means of overcoming these obstacles. UN 55 - ويعتزم الخبير المستقل، إدراكا منه أن الوضع القائم يعيق هو نفسه تحقيق نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً، استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بالتغلب على هذه العقبات.
    MONUC is assisting in overcoming these problems. UN وتقدم البعثة المساعدة من أجل التغلب على هاتين المشكلتين.
    Achieving a more enabling and inclusive system of global economic institutions will therefore be critical to overcoming these shortcomings and to assuring sustainable development. UN وبالتالي، سيكون التوصل إلى إقامة نظام أكثر مواتاة وشمولية من المؤسسات الاقتصادية العالمية أمرًا بالغ الأهمية للتغلب على أوجه القصور هذه ولضمان التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد