However, the unresolved and serious human rights concerns overshadow the positive gains realized. | UN | غير أن المشاكل التي لم تحل والشواغل الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان تحجب المكاسب الإيجابية التي تحققت. |
Third, the attractions of greater use of robotic technologies greatly overshadow, in the public mind, the potential disadvantages. | UN | وثالثا، إن مزايا التوسع في استخدام تكنولوجيات الأجهزة الآلية تحجب إلى حد كبير، في ذهن الجمهور، عيوبها المحتملة. |
Nor should it overshadow the importance of addressing the root causes of violent conflicts, which were causing tremendous human suffering. | UN | ولا ينبغي له كذلك أن يحجب أهمية التصدي لﻷسباب الجذرية للنزاعات العنيفة التي تتسبب في معاناة بشرية شديدة. |
The magnitude of the challenges cannot and should not overshadow the scope of our common will. | UN | وحجم التحدي لا يمكنه ولا ينبغي له أن يحجب نطاق إرادتنا المشتركة. |
We must further ensure that the Assembly does not overshadow the special sessions also due to take place in the year 2000. | UN | وعلينا أيضا أن نضمن ألا تطغى الجمعية اﻷلفية على الدورات الاستثنائية المقرر عقدها في عام ٢٠٠٠. |
Obviously, those real accomplishments should not overshadow the failures we have witnessed and the future challenges we face. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي ألا تطغى تلك الإنجازت الحقيقية على ما شهدناه من إخفاقات وعلى التحديات التي ستواجهنا في المستقبل. |
That should not overshadow the fact that global income inequality and poverty are at intolerable levels. | UN | ولا ينبغي أن يطغى ذلك على كون انعدام المساواة في الدخل على الصعيد العالمي والفقر يأتيان في مستويين لا يمكن تحملهما. |
It is also true that globalization should not overshadow the problems and concerns of the ordinary man. | UN | وصحيح أيضا أن العولمة ينبغي ألا تحجب مشاكل وهموم الإنسان العادي. |
Complaints about the lack of willingness among Member nations must not overshadow its successes in numerous fields. | UN | ويجب ألا تحجب الشكاوى من عـــــدم الرغبة بين الدول الأعضاء ما تحققه من نجاح في ميادين عديدة. |
While these uses are important, they should not overshadow the importance of nuclear power. | UN | وبينما تتسم أوجه الاستعمال هذه باﻷهمية، ينبغي ألا تحجب أهمية الطاقة النووية. |
Though UNHCR's efforts have had a positive impact in Pakistan and the Islamic Republic of Iran, restrictive policies adopted by the Taliban regime overshadow UNHCR's efforts in Afghanistan. | UN | وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان. |
We must not allow these extreme views to overshadow those of the majority and the mainstream. | UN | وعلينا ألا نسمح لهذه الآراء المتطرفة بأن تحجب آراء الأكثرية والاتجاه السائد. |
While this matter should not overshadow the rest of the reform process, neither can it be indefinitely postponed. | UN | وبينما ينبغي ألا يحجب هذا الموضوع بقية عملية الإصلاح، لا يمكن تأجيله كذلك إلى ما لا نهاية. |
The expansion of the Council should not overshadow other issues of equal importance to genuine and effective reform. | UN | وينبغي ألا يحجب توسيع مجلس الأمن قضايا أخرى ذات أهمية مساوية للإصلاح الحقيقي والفعال. |
That success, however, should not overshadow the fact that its implementation would require considerable efforts by all parties. | UN | بيد أن هذا النجاح لا ينبغي أن يحجب واقعة أن تنفيذه يتطلب جهودا هائلة من جانب جميع اﻷطراف. |
Some resources will inevitably be reallocated to the growing problem of security, but it must not overshadow the development agenda of the developing world. | UN | ولا بد من تخصيص بعض الموارد لمشكلة الأمن المتنامية، ولكنها يجب ألا تطغى على جدول أعمال تنمية العالم النامي. |
The need for structural reforms within the United Nations should not overshadow measures intended to rationalize the organizational aspects of the United Nations activities. | UN | ولا يجوز أن تطغى ضرورة إجراء الإصلاحات الهيكلية داخل نطاق الأمم المتحدة على التدابير الرامية إلى ترشيد الجوانب التنظيمية لأنشطة الأمم المتحدة. |
They are important, but should not overshadow the importance of nuclear power. | UN | وهي من اﻷمور الهامة، إلا أنها لا ينبغي أن تطغى على أهمية توليد الطاقة النووية. |
The build-up of arms and massive expenditure on so-called defence completely overshadow all efforts to resolve the underlying causes of poverty, unrest and instability. | UN | فتكديس الأسلحة والإنفاق الهائل على ما يسمى بالدفاع يطغى تماماً على جميع الجهود المبذولة لحل الأسباب الكامنة وراء الفقر والاضطرابات وعدم الاستقرار. |
Those areas should not overshadow the several where the Council has made improvements. | UN | ولا ينبغي لتلك المجالات أن تلقي بظلالها على العديد من المجالات الأخرى التي حقق المجلس تحسينات بشأنها. |
Fear of a German revival, would overshadow the first years of peace. | Open Subtitles | ،كان الخوف من صحوة ألمانية يلقي بظلاله على السنوات الأولى من السلم |
The success of the national HIV/AIDS control programme cannot overshadow the major challenges. | UN | إن نجاح برامج الرقابة الوطنية الخاصة بالفيروس/الإيدز لا يمكنها أن تبز التحديات الكبيرة. |
A weak General Assembly would always overshadow any results achieved in reforming the Security Council. | UN | وقال إن ضعف الجمعية العامة، سيلقي دائما بظلاله على أي نتائج يتم تحقيقها في إصلاح هياكل مجلس الأمن. |
The international economy could no longer allow a financial market driven by profit to overshadow the development needs of the real economy. | UN | ولم يعد في استطاعة الاقتصاد الدولي أن يسمح بسوق مالية مدفوعة بالربح بأن تطغي على الاحتياجات الإنمائية للاقتصاد الحقيقي. |