| Children born of foreign parents adopted by Palauans cannot hold Palauan citizenship; | UN | لا يجوز لأطفال الأجانب الذين يتبناهم مواطنو بالاو حمل جنسية بالاو؛ |
| Furthermore, it is illegal for Palauan nationals to sell or possess military weapons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُحظر قانونا على مواطني بالاو بيع الأسلحة العسكرية أو حيازتها. |
| It felt confident that the continuing close cooperation between the United States, the United Nations and the Government of Palau would further improve the situation of the Palauan people. | UN | وهي على يقين من أن استمرار التعاون الوثيق بين الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة وحكومة بالاو من شأنه أن يؤدي الى مزيد من تحسين حالة الشعب البالاوي. |
| On women's issues: Palauan women have progressed in the areas of education and employment. | UN | بخصوص قضايا المرأة: أحرزت المرأة البالاوية تقدماً في مجالي التعليم والعمل. |
| The Palauan language is spoken by most people with both English and Palauan being the official languages of government. | UN | ويتحدث أغلب السكان اللغة البالاوية بالإضافة إلى أن اللغتين البالاوية والإنكليزية هما اللغتان الرسميتان للحكومة. |
| Every Palauan has a defined role, status, and behaviour based on kinship. | UN | فلكل بالاوي دور ومركز وسلوك محدد بناء على نسبه. |
| The Palauan Administration was confident, however, that those complaints would not become an obstacle to implementation. | UN | ولكن إدارة بالاو واثقة رغم ذلك بأن القضيتين لن تمثلا عائقا أمام التنفيذ. |
| Mexico also asked about the obstacles faced by the Palauan Legislative Power to ratify CEDAW. | UN | كما تساءلت المكسيك عن العوائق التي تواجهها سلطة بالاو التشريعية في التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| 9. There are three indigenous languages in Palau: Palauan, spoken on the main islands, Sonsorolese and Tobian, spoken in the Southwest Islands. | UN | 9- ويتحدث أهالي بالاو بثلاث لغات محلية، هي: البالاوية، وهي لغة مجموعة الجزر الرئيسية، والسونسورولية والتوبية في جزر الجنوب الغربي. |
| While there are several reasons for lack of action on CEDAW, the underlying issue is that Palauan women have not spoken with a unified voice in favor of ratification. | UN | وفي حين يوجد العديد من الأسباب التي تفسر عدم اتخاذ أي إجراءات بشأن الاتفاقية، فإن القضية البارزة هي أن النساء في بالاو لم يتحدثن بصوت واحد لصالح التصديق. |
| 74. Palauan women maintain significant traditional roles in this matrilineal society. | UN | 74- وتحافظ النساء في بالاو على أدوارهن التقليدية الهامة في هذا المجتمع الذي يسود فيه نظام الانتساب إلى الأم. |
| Palauan women have progressed in the area of education, in both public and private sector employment and in other areas of public participation. | UN | وحققت النساء في بالاو تقدماً في مجال التعليم، وفي مجال التوظيف في القطاع العام والخاص وفي غير ذلك من المجالات المتصلة بالمشاركة العامة. |
| Article XIII, §1 of the Constitution of Palau states that the Palauan traditional languages shall be the national languages. | UN | وتذكر الفقرة 1 من المادة 13 من دستور بالاو أن اللغة البالاوية التقليدية هي اللغة الوطنية وأن اللغتين البالاوية والإنكليزية هما اللغتان الرسميتان للبلاد. |
| Constitutional Amendment 25: The Palauan language prevails over English language in case of conflicts in interpreting the Constitution. | UN | التعديل الدستوري رقم 25: في حالة وجود اختلاف في تفسير الدستور، ترجح اللغة البالاوية على اللغة الإنكليزية. |
| The lack of a community consensus on what constituted abuse and neglect had started to create problems in determining whether cases should be defined and judged under Palauan tradition or under western standards. | UN | وإن عدم توافق آراء المجتمع بشأن ما يمثل إيذاءً وإهمالاً أخذ يثير مشاكل تتعلق بتحديد ما إذا كان ينبغي تعريف القضايا والفصل فيها بموجب الأعراف البالاوية أم وفقاً للمعايير الغربية. |
| A captain and law-enforcement crew would be recruited so that routine surveillance of Palauan waters could begin in 1993. | UN | وسيُوظف قبطان وطاقم لانفاذ القانون ليتسنى الشروع في عام ١٩٩٣ في مراقبة المياه البالاوية دوريا. |
| Agriculture production also plays a significant role in social obligations of the Palauan culture with respect to food exchanges. | UN | ويقوم الإنتاج الزراعي أيضاً بدور هام في إطار الالتزامات الاجتماعية المترتبة على الثقافة البالاوية فيما يتعلق بتبادل المواد الغذائية. |
| 86. The Palauan culture plays a strong and intricate part of the identity and place of every Palauan and community. | UN | 86- تقوم الثقافة البالاوية بدور هام ومعقد في تشكيل هوية ومركز كل مواطن بالاوي والمجتمع المحلي بأسره. |
| Every Palauan defines every other Palauan as kin or nonkin. | UN | وكل بالاوي يحدد هوية كل بالاوي آخر بوصفه قريباً أو غير قريب(4). |