That pandemic threatened not only the future of millions of African men and women but also of all humankind. | UN | وأن هذا الوباء العام يهدد ليس مستقبل الملايين من الافريقيين والافريقيات فحسب ولكن أيضا مستقبل البشرية جمعاء. |
Finally, El Salvador is convinced that this pandemic has reached global dimensions, and that we are all vulnerable. | UN | وأخيرا، السلفادور مقتنعة بأن هذا الوباء قد وصل إلى أبعاد عالمية، وبأننا جميعا معرضون للإصابة به. |
:: Alleviate the socio-economic and human impact of the pandemic. | UN | :: التخفيف من الأثر الاقتصادي والاجتماعي والبشري لهذا الوباء. |
No one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic. | UN | ولم يتوقع أحد انتشار وباء الإيدز إلى هذه الدرجة. |
The SARS pandemic shone a bright light on the gaps in our collective ability to prevent the spread of diseases internationally. | UN | وقد سلط وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة ضوءا ساطعا على الثغرات في قدرتنا الجماعية على منع انتشار الأمراض دوليا. |
The results observed in certain countries demonstrate that the eradication of the pandemic is within our reach. | UN | وتظهر النتائج التي تحققت في بعض البلدان أن القضاء على الجائحة أصبح في متناول اليد. |
Dr. David Nabarro, United Nations System Coordinator on Avian and pandemic Influenza and the Global Food Crisis | UN | الدكتور دافيد نابارو، منسق منظومة الأمم المتحدة المعني بإنفلونزا الطيور والإنفلونزا الوبائية والأزمة الغذائية العالمية |
We hope that this and other partnerships worldwide will gain momentum into a global campaign to fight the pandemic. | UN | ونأمل أن يكتسب هذا التعاون وشراكات أخرى في أنحاء العالم زخما فيتحول إلى حملة عالمية لمكافحة الوباء. |
Dealing with the pandemic requires serious determination and innovative approaches. | UN | فالتصدي لهذا الوباء يتطلب وجود تصميم جاد ونُهج ابتكارية. |
Since then, further work has been done on estimating the resources required to respond to the pandemic. | UN | ومنذ ذلك الحين، أُنجز المزيد من العمل فيما يتعلق بتقدير الموارد اللازمة للتصدي لهذا الوباء. |
One recalls that 4.3 million children under the age of 15 have already died of AIDS since the beginning of the pandemic. | UN | ونذكر أن 4.3 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة قد ماتوا فعلا من مرض الإيدز منذ بدء ذلك الوباء. |
The pandemic has compounded the problems African countries face in the fight against other scourges, such as malaria and tuberculosis. | UN | وأدى هذا الوباء إلى تعقيد المشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية في الكفاح ضد ويلات أخرى، مثل الملاريا والسل. |
It is therefore encouraging to see the significant increase over the past year in resources for combating the pandemic. | UN | ولذلك، من المشجع أن نرى الزيادة الكبيرة التي حدثت في العام الماضي في الموارد الخاصة بمكافحة الوباء. |
- Respond to emergency situations in the context of a national pandemic; | UN | :: الاستجابة لحالة الطوارئ في حالة ظهور وباء على الصعيد الوطني؛ |
Only if there were a very substantial fall in smoking prevalence would that pandemic of smoking-induced deaths be tempered. | UN | وما لم يحدث هبوط شديد في انتشار التدخين لن تخف وطأة وباء الوفيات التي تسبب فيها التدخين. |
Our efforts to counter the HIV/AIDS pandemic must be multifaceted. | UN | ويجب أن تكون جهودنا لمكافحة وباء الإيدز متعددة الجوانب. |
We can confront this pandemic and turn it back. | UN | وبوسعنا أن نواجه هذه الجائحة ونردها على أعقابها. |
New initiatives are planned to provide innovative sources of financing for combating pandemic disease and protecting global environmental assets. | UN | ويجري تخطيط مبادرات جديدة لتوفير موارد تمويل مبتكرة من أجل مكافحة الأمراض الوبائية وحماية الأصول البيئية العالمية. |
No one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic. | UN | ولم يتنبأ أحد بما حدث من تفاقم لوباء الإيدز. |
In Rio we hardly talked about the AIDS pandemic. | UN | ففي ريو، قليلا ما تحدثنا عن جائحة الإيدز. |
ECA is working on strengthening both its pandemic and business continuity plans. | UN | وتعمل اللجنة على تعزيز خطة استمرارية الأعمال وخطة مواجهة الأوبئة معا. |
Strengthening the EWAR Component of UNRWA Surveillance for pandemic Response | UN | تعزيز عنصر شبكات الإنذار المبكر والاستجابة التابع لوحدة عمليات المراقبة اللازمة للتصدي للأوبئة التابعة للأونروا |
An effective response to the pandemic must therefore become a central feature of all our development efforts. | UN | وهكذا فإن الاستجابة الفعالة للوباء لا بد من أن تصبح الميزة الرئيسية لجميع جهود التنمية. |
Furthermore, women continue to bear the brunt of the HIV pandemic. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال المرأة تتحمل العبء الأكبر لجائحة فيروس نقص المناعة البشري. |
The spectre of avian flu threatens parts of Asia and Europe and the disease could become a global pandemic. | UN | كما أن شبح أنفلونزا الطيور يهدد أجزاء من آسيا وأوروبا، وقد يجتاح هذا المرض العالم بشكل وبائي. |
We are positive that the conclusions reached during that meeting will be critical in our endeavour to find solutions to this pandemic. | UN | ونحن على يقين بأن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك الاجتماع ستكون هامة للغاية لنا لإيجاد حلول لهذه الآفة. |
One non-governmental organization addresses the issue of adolescent sexual health; another carries out sensitization activities on the AIDS pandemic. | UN | وتتصدى إحدى المنظمات غير الحكومية لمسألة الصحة الجنسية للمراهقين، بينما تضطلع منظمة أخرى بأنشطة للتوعية بوباء اﻹيدز. |
Women and adolescent girls are the most exposed to the pandemic and often go without access to preventive care and health services. | UN | فالنساء والفتيات المراهقات هن الأكثر عرضة للإصابة بالوباء ولا تتوفر لهن في الغالب خدمات الرعاية الوقائية والصحية. |
The second challenge is that countries have to be ready to react fast in the case of an outbreak of a pandemic influenza. | UN | والتحدي الثاني هو أن البلدان يتعين عليها أن تكون جاهزة للتصرف السريع في حالة نشوب إنفلونزا وبائية. |