To get a real grasp of these questions, certain paradoxes have to be understood and put in proper context. | UN | وإن لمن الضروري، من أجل تفهم هذه المسائل تماماً، أن نفهم بعض المفارقات ونضعها في سياقها الصحيح. |
As the issue was brought up, I would like to make some contribution to the subject by drawing your attention to some real paradoxes in the island. | UN | وبمناسبة إثارة هذه المسألة، أود أن أسهم في الموضوع بتوجيه انتباهكم إلى بعض المفارقات الحقيقية في الجزيرة. |
Physicists have come up with at least three ways that nature might act to prevent time travel paradoxes. | Open Subtitles | توصل علماء الفيزياء لثلاث طرق على الأقل يمكن أن تمنع بها الطبيعة مفارقات السفر عبر الزمن |
One has to be very careful when he talks about paradoxes within the context of the Cyprus problem. | UN | وعلى المرء أن يكون حذرا للغاية عندما يتحدث عن مفارقات في سياق المشكلة القبرصية. |
The United Nations has to work in the midst of these paradoxes. | UN | وأصبح المتعين على الأمم المتحدة أن تعمل في وسط هذه التناقضات. |
As we review the achievements since then, we find the world facing paradoxes. | UN | ولدى استعراض الإنجازات التي تحققت منذ ذلك الوقت، نجد أن العالم يواجه تناقضات ظاهرة. |
The view was also expressed that one of the paradoxes or weaknesses of the draft articles was that they deduced practically no consequence from the concept of a crime. | UN | ورئي أيضا أن إحدى المفارقات أو نقاط الضعف في مشاريع المواد هي أنها لا تستخلص أية نتيجة تذكر من مفهوم الجناية. |
That which is presented to us today as a world food crisis is not merely temporary but is one of the many paradoxes of our time. | UN | إن ما يُعرض علينا اليوم على أنه أزمة غذاء عالمية ليس مجرد قضية عابرة بل إحدى المفارقات العديدة في عصرنا. |
Such cooperation would have been desirable at the planning stage with a view to avoiding the paradoxes that had arisen. | UN | وكان من المحبذ لو قام مثل هذا التعاون أثناء مرحلة التخطيط بغية تجنب المفارقات التي ظهرت. |
If we take a critical look at the Security Council's present standing, however, a number of paradoxes emerge. | UN | غير أننا لو ألقينا نظرة ناقدة على الوضع الحالي لمجلس اﻷمن، فسيظهر أمامنا عدد من المفارقات. |
One of the paradoxes of this era of détente is the excessive availability, stockpiling and transfer of conventional weapons. | UN | وتتمثل إحدى المفارقات في حقبة الانفراج هذه في اﻹفراط المشاهد في إتاحة وتخزين ونقل اﻷسلحة التقليدية. |
These paradoxes, they're like gunshot wounds in time. | Open Subtitles | هذه المفارقات الزمنية، إنهم مثل طلقات نارية نحو الزمن. |
One year has elapsed, and, regrettably, the picture of the world we see today is made up of paradoxes. | UN | ولقد انقضى عام، وللأسف لا تزال الصورة التي نراها في العالم اليوم تنطوي على مفارقات عديدة. |
Moreover, the issue of climate change raises many paradoxes. | UN | علاوة على ذلك، تثير مسألة تغير المناخ مفارقات كثيرة. |
She pointed out three paradoxes concerning commodities. | UN | وأشارت إلى ثلاث مفارقات فيما يتعلق بالسلع الأساسية. |
One of the paradoxes of our day is the reduction in official development assistance. | UN | ومن مفارقات عصرنا الانخفاض في المساعــدة اﻹنمائيــة الرسميــة. |
paradoxes are a part of nature. Think about light. | Open Subtitles | التناقضات هي جزء من الطبيعة فكري بخصوص الضوء |
The situation does generate some ethical paradoxes at times. | Open Subtitles | الحالة تطور بعض التناقضات الأخلاقية في بعض الاوقات |
I represent Honduras, a country of the Isthmus of Central America, and, like our Central American brothers and sisters, we continue to face the innumerable paradoxes that arise between civilization and barbarism. | UN | إنني أمثل هندوراس، بلد من بلدان برزخ أمريكا الوسطى، وعلى غرار إخواننا وأخواتنا في أمريكا الوسطى، ما نزال نواجه التناقضات التي لا حصر لها، التي تنشأ بين الحضارة والهمجية. |
As we said at the last General Assembly, one of the paradoxes of this time of détente is the excessive availability, accumulation and transfer of conventional weapons, especially small and light weapons. | UN | وكما قلنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، يتمثل أحد تناقضات عصر الانفراج هذا في الوفرة المفرطة لﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، وفي تراكم هذه اﻷسلحة وعمليات نقلها. |
4. Widening inequalities throughout the world and worsening poverty rates resulting from two-tier development were among the paradoxes of globalization. | UN | 4 - ولاحظ أن زيادة حدة الفروق على المستوى العالمي وزيادة نسبة الفقر من جراء تنمية ذات سرعتين هي إحدى تناقضات العولمة. |
The late twentieth century is full of paradoxes and competing currents. | UN | فالفترة اﻷخيرة من القرن العشرين مليئة بالمفارقات والتيارات المتنافسة. |