In this regard, the most urgent concern is the fact that special-interest groups have rendered Africans paralysed. | UN | وفي هذا السياق، فإن الشاغل الأكثر إلحاحا هو أن جماعات المصالح الخاصة أصابت الأفارقة بالشلل. |
Beatings of women are frequent; one woman is now paralysed, another unconscious. | UN | ويشيع تعرض النساء للضرب؛ وقد أصيبت امرأة بالشلل وفقدت أخرى الوعي. |
Since then, daily life in Southern Israel has been paralysed. | UN | والحياة اليومية في جنوب إسرائيل مشلولة منذ ذلك الحين. |
According to the report, the detention of Palestinian Legislative Council members has paralysed political life in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | وحسب التقرير، أدى اعتقال أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني إلى شل الحياة السياسية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
It is, however, of little use or comfort merely to reiterate that important processes have been reversed and that the active disarmament agenda has been paralysed. | UN | ومع ذلك، فلا طائل من الاكتفاء بالتأكيد على أن عمليات هامة قد تم عكس اتجاهها وأن جدول أعمال نزع السلاح قد أصابه الشلل. |
The Conference on Disarmament has been paralysed over the recent years. | UN | بقي مؤتمر نزع السلاح مشلولا على مر السنوات الأخيرة. |
The former President continuously and intentionally obstructed the work of democratic institutions and thus paralysed the State. | UN | لقد انهمك الرئيس السباق بإصرار في إعاقة عمل المؤسسات الديمقراطية، وتجلى هذا في شلل الدولة. |
It also agreed that the Secretary-General's proposal was only a temporary solution to prevent peacekeeping operations from becoming paralysed. | UN | ويوافق وفده أيضا على أن اقتراح الأمين العام ليس إلا حلا مؤقتا كي لا تُصاب عمليات حفظ السلام بالشلل. |
Unless steps were taken immediately to restore equitable conditions for membership, the global trading system would become paralysed. | UN | وما لم تتخذ خطوات فورية لتوفير ظروف عادلة للعضوية، فإن النظام التجاري العالمي سوف يصاب بالشلل. |
In Gaza, in particular, the private sector has been paralysed. | UN | وفي غزة على وجه التحديد، أصيب القطاع الخاص بالشلل. |
The work of the Conference on Disarmament has been paralysed for the last decade. | UN | فقد أصيب عمل مؤتمر نزع السلاح بالشلل خلال العقد الماضي. |
If the main multilateral negotiating body remains paralysed, the very same forces, whose unleashing was feared, will be operating. | UN | وإذا ظلت الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الرئيسية مشلولة فإن نفس القوى التي يخشى إطلاق العنان لها ستتحرك. |
There have been many occasions, for instance, when the United Nations has been paralysed by the tyranny of consensus, where a minority is able to defeat a large majority. | UN | فمثلا، ظلت الأمم المتحدة مشلولة نظرا لطغيان توافق الآراء، حيث تستطيع الأقلية أن تحبط الأغلبية الكبيرة. |
Consequently, in practice, the treaty will remain paralysed until the peaceful settlement of the dispute concerning the content of the notification. | UN | والنتيجة العملية لذلك هو بقاء المعاهدة مشلولة حتى التسوية السلمية للنزاع المتعلق بمضمون الإخطار. |
The interruption of navigation on the Danube River has paralysed the economic activity of most Ukrainian shipping companies, ports and businesses. | UN | فتعطيل الملاحة في نهر الدانوب قد شل النشاط الاقتصادي لمعظم شركات الشحن اﻷوكرانية، والمرافئ واﻷعمال التجارية. |
This paralysed the Tribunal's investigations, since almost all of its evidence and witnesses come from Rwanda. | UN | وأدى ذلك إلى شل تحقيقات المحكمة، لأن رواندا هي مصدر جميع أدلتها وشهودها تقريباً. |
When these rights go unexercised, economic growth is stunted and development is paralysed. | UN | وحينما لا يتم التمتع بتلك الحقوق، يؤدي ذلك إلى إعاقة النمو الاقتصادي وإلى الشلل في التنمية. |
I have also shared your frustrations at seeing our work paralysed by factors beyond our control. | UN | وشاطرتكم أيضا مشاعر الإحباط ونحن نرى عملنا مشلولا بفعل عوامل خارجة عن إرادتنا. |
Can you get someone else to write about our paralysed PM? | Open Subtitles | هل من شخص اخر يستطيع الكتابة عن شلل رئيسة الوزراء؟ |
As all of us are aware, the CD is now almost paralysed. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، كما نعلم جمعياً، كاد الآن يصبح مشلولاً. |
Her mother was paralysed down one side. Apparently a series of strokes | Open Subtitles | كانت والدتها مصابة بشلل نصفي بسبب سلسلة من السكتات على مايبدو |
Over the decades, the Security Council, except when paralysed by abuse of the veto, has almost always managed to shoulder its primary responsibility for international security. | UN | وعلى مر العقود أفلح مجلس اﻷمن دائما، إلا عندما شلت حركته إساءة استعمال حق النقض، في أن ينهض بمسؤولياته اﻷولية عن اﻷمن الدولي. |
It will address the architecture of international multilateral disarmament, not just the issues that paralyse and have paralysed the Conference for some time. | UN | وسيتناول هذا الاجتماع البنية الدولية متعددة الأطراف لنزع السلاح، وليس فقط القضايا التي تشل المؤتمر الآن وشلته منذ فترة. |
Instead, it will deepen the atmosphere of animosity, hatred and distrust, undermining further the already paralysed peace process. | UN | بدلا من ذلك، فإنها ستعمق مناخ البغضاء والعداء وعدم الثقة، وتزيد من إضعاف عملية الســلام المشلولة بالفعل. |
The sting has only paralysed the larva and the wasp drags the helpless creature farther down its burrow. | Open Subtitles | شلّت اللدغة اليرقة وحسب ويسحب الزنبور المخلوق العاجز لعمق الجحر أكثر. |
First of all, I would like to make a preliminary comment to illustrate that the Security Council is not as powerless and paralysed as certain critics claim it is. | UN | أولا، أود إبداء تعليق استهلالي لأوضح أن مجلس الأمن ليس فاقد القوة أو عاجزا كما يدعي بعض النقاد. |
In Lebanon, we implemented the resolutions of the United Nations, but Hizbullah paralysed the country and cut the road to peace. | UN | ففي لبنان، نفذنا قرارات الأمم المتحدة، لكن حزب الله شلّ البلد وقطع طريق السلام. |
Running around at the call of a paralysed man and fucking his wife. | Open Subtitles | أركض عند نداءِ رجل مَشْلُول وأمارسُ الجنس مع زوجتِه |