"paralysed" - Translation from English to Arabic

    • بالشلل
        
    • مشلولة
        
    • شل
        
    • الشلل
        
    • مشلولا
        
    • شلل
        
    • مشلولاً
        
    • بشلل
        
    • شلت
        
    • تشل
        
    • المشلولة
        
    • شلّت
        
    • عاجزا
        
    • شلّ
        
    • مَشْلُول
        
    In this regard, the most urgent concern is the fact that special-interest groups have rendered Africans paralysed. UN وفي هذا السياق، فإن الشاغل الأكثر إلحاحا هو أن جماعات المصالح الخاصة أصابت الأفارقة بالشلل.
    Beatings of women are frequent; one woman is now paralysed, another unconscious. UN ويشيع تعرض النساء للضرب؛ وقد أصيبت امرأة بالشلل وفقدت أخرى الوعي.
    Since then, daily life in Southern Israel has been paralysed. UN والحياة اليومية في جنوب إسرائيل مشلولة منذ ذلك الحين.
    According to the report, the detention of Palestinian Legislative Council members has paralysed political life in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وحسب التقرير، أدى اعتقال أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني إلى شل الحياة السياسية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    It is, however, of little use or comfort merely to reiterate that important processes have been reversed and that the active disarmament agenda has been paralysed. UN ومع ذلك، فلا طائل من الاكتفاء بالتأكيد على أن عمليات هامة قد تم عكس اتجاهها وأن جدول أعمال نزع السلاح قد أصابه الشلل.
    The Conference on Disarmament has been paralysed over the recent years. UN بقي مؤتمر نزع السلاح مشلولا على مر السنوات الأخيرة.
    The former President continuously and intentionally obstructed the work of democratic institutions and thus paralysed the State. UN لقد انهمك الرئيس السباق بإصرار في إعاقة عمل المؤسسات الديمقراطية، وتجلى هذا في شلل الدولة.
    It also agreed that the Secretary-General's proposal was only a temporary solution to prevent peacekeeping operations from becoming paralysed. UN ويوافق وفده أيضا على أن اقتراح الأمين العام ليس إلا حلا مؤقتا كي لا تُصاب عمليات حفظ السلام بالشلل.
    Unless steps were taken immediately to restore equitable conditions for membership, the global trading system would become paralysed. UN وما لم تتخذ خطوات فورية لتوفير ظروف عادلة للعضوية، فإن النظام التجاري العالمي سوف يصاب بالشلل.
    In Gaza, in particular, the private sector has been paralysed. UN وفي غزة على وجه التحديد، أصيب القطاع الخاص بالشلل.
    The work of the Conference on Disarmament has been paralysed for the last decade. UN فقد أصيب عمل مؤتمر نزع السلاح بالشلل خلال العقد الماضي.
    If the main multilateral negotiating body remains paralysed, the very same forces, whose unleashing was feared, will be operating. UN وإذا ظلت الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الرئيسية مشلولة فإن نفس القوى التي يخشى إطلاق العنان لها ستتحرك.
    There have been many occasions, for instance, when the United Nations has been paralysed by the tyranny of consensus, where a minority is able to defeat a large majority. UN فمثلا، ظلت الأمم المتحدة مشلولة نظرا لطغيان توافق الآراء، حيث تستطيع الأقلية أن تحبط الأغلبية الكبيرة.
    Consequently, in practice, the treaty will remain paralysed until the peaceful settlement of the dispute concerning the content of the notification. UN والنتيجة العملية لذلك هو بقاء المعاهدة مشلولة حتى التسوية السلمية للنزاع المتعلق بمضمون الإخطار.
    The interruption of navigation on the Danube River has paralysed the economic activity of most Ukrainian shipping companies, ports and businesses. UN فتعطيل الملاحة في نهر الدانوب قد شل النشاط الاقتصادي لمعظم شركات الشحن اﻷوكرانية، والمرافئ واﻷعمال التجارية.
    This paralysed the Tribunal's investigations, since almost all of its evidence and witnesses come from Rwanda. UN وأدى ذلك إلى شل تحقيقات المحكمة، لأن رواندا هي مصدر جميع أدلتها وشهودها تقريباً.
    When these rights go unexercised, economic growth is stunted and development is paralysed. UN وحينما لا يتم التمتع بتلك الحقوق، يؤدي ذلك إلى إعاقة النمو الاقتصادي وإلى الشلل في التنمية.
    I have also shared your frustrations at seeing our work paralysed by factors beyond our control. UN وشاطرتكم أيضا مشاعر الإحباط ونحن نرى عملنا مشلولا بفعل عوامل خارجة عن إرادتنا.
    Can you get someone else to write about our paralysed PM? Open Subtitles هل من شخص اخر يستطيع الكتابة عن شلل رئيسة الوزراء؟
    As all of us are aware, the CD is now almost paralysed. UN إن مؤتمر نزع السلاح، كما نعلم جمعياً، كاد الآن يصبح مشلولاً.
    Her mother was paralysed down one side. Apparently a series of strokes Open Subtitles كانت والدتها مصابة بشلل نصفي بسبب سلسلة من السكتات على مايبدو
    Over the decades, the Security Council, except when paralysed by abuse of the veto, has almost always managed to shoulder its primary responsibility for international security. UN وعلى مر العقود أفلح مجلس اﻷمن دائما، إلا عندما شلت حركته إساءة استعمال حق النقض، في أن ينهض بمسؤولياته اﻷولية عن اﻷمن الدولي.
    It will address the architecture of international multilateral disarmament, not just the issues that paralyse and have paralysed the Conference for some time. UN وسيتناول هذا الاجتماع البنية الدولية متعددة الأطراف لنزع السلاح، وليس فقط القضايا التي تشل المؤتمر الآن وشلته منذ فترة.
    Instead, it will deepen the atmosphere of animosity, hatred and distrust, undermining further the already paralysed peace process. UN بدلا من ذلك، فإنها ستعمق مناخ البغضاء والعداء وعدم الثقة، وتزيد من إضعاف عملية الســلام المشلولة بالفعل.
    The sting has only paralysed the larva and the wasp drags the helpless creature farther down its burrow. Open Subtitles شلّت اللدغة اليرقة وحسب ويسحب الزنبور المخلوق العاجز لعمق الجحر أكثر.
    First of all, I would like to make a preliminary comment to illustrate that the Security Council is not as powerless and paralysed as certain critics claim it is. UN أولا، أود إبداء تعليق استهلالي لأوضح أن مجلس الأمن ليس فاقد القوة أو عاجزا كما يدعي بعض النقاد.
    In Lebanon, we implemented the resolutions of the United Nations, but Hizbullah paralysed the country and cut the road to peace. UN ففي لبنان، نفذنا قرارات الأمم المتحدة، لكن حزب الله شلّ البلد وقطع طريق السلام.
    Running around at the call of a paralysed man and fucking his wife. Open Subtitles أركض عند نداءِ رجل مَشْلُول وأمارسُ الجنس مع زوجتِه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more