ويكيبيديا

    "part of the efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إطار الجهود الرامية
        
    • جزءا من الجهود الرامية
        
    • إطار الجهود المبذولة
        
    • إطار جهود
        
    • إطار الجهود التي تبذلها
        
    • جزءاً من جهود
        
    • كجزء من الجهود الرامية
        
    • جزءا من الجهود المبذولة
        
    • جزءا من جهود
        
    • ضمن الجهود الرامية
        
    • إطار الجهود التي يبذلها
        
    • في إطار الجهود
        
    • وكجزء من الجهود المبذولة
        
    • جزء من الجهود التي
        
    • جزء من الجهود الرامية
        
    In all three countries, the policy initiative has come from the top down as part of the efforts to generally redefine the role of government. UN وفي البلدان الثلاثة جاءت المبادرة المتعلقة بالسياسة العامة من القمة الى القاعدة في إطار الجهود الرامية الى إعادة تعريف دور الحكومة بوجه عام.
    The exercise was aimed at building the police and civilian capacities of the African Standby Force, as well as to enhance its multidimensional character, as part of the efforts to attain full operational capability by 2015. UN وتهدف هذه العملية إلى بناء القدرات الشرطية والمدنية للقوة الاحتياطية الأفريقية، ولتعزيز الطابع المتعدد الأبعاد لتلك القوة، في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق قدرة تشغيلية كاملة بحلول عام 2015.
    The exercise was aimed at building the police and civilian capacities of the Force as part of the efforts to attain full operational capability by 2015. UN ويهدف هذا التمرين إلى بناء قدرات أفراد الشرطة والمدنيين في تلك القوة في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة بحلول عام 2015.
    Revitalizing them could be part of the efforts aimed at strengthening institutional development at the national level. UN ويمكن أن يشكل إحياؤها جزءا من الجهود الرامية إلى تعزيز تنمية المؤسسات على الصعيد الوطني.
    The solution should form part of the efforts being undertaken to resolve the Somali crisis and strengthen the rule of law in Somalia. UN وينبغي أن يندرج هذا الحل ضمن إطار الجهود المبذولة لحل الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    Colombia is actively leading efforts on the generation and sharing of experience, the effective exchange of knowledge and development activities as part of the efforts to enhance South-South cooperation. UN إن كولومبيا تقود بنشاط جهود توليد وتبادل الخبرة، والتبادل الفعال للمعرفة والأنشطة الإنمائية في إطار جهود تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    As has been claimed by these circles, such terrorist acts have been carried out as part of the efforts to disrupt Iran's peaceful nuclear programme, under the false assumption that diplomacy alone would not be enough for that purpose. UN فهذه الأعمال الإرهابية تُرتكب، كما تقول هذه الأوساط، ضمن إطار الجهود الرامية إلى نسف البرنامج النووي السلمي لإيران بتعلّة واهية مفادها أنّ الدبلوماسية وحدها لا تكفي لتحقيق تلك الغاية.
    Cuba reiterates its support for the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world, as part of the efforts to achieve the goal of nuclear disarmament. UN تكرر كوبا دعمها لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن مختلفة من العالم، في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    As part of the efforts to promote private sector involvement in the rural energy market, entrepreneurs are trained to engage in the manufacturing, supply and service activities pertaining to renewable energy systems and many countries benefiting from this project. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في سوق الطاقة الريفية، يدرب منظمو المشاريع على الاضطلاع بأنشطة التصنيع واﻹمدادات والخدمات ذات الصلة بأنظمة الطاقة المتجددة، ويستفيد كثير من البلدان من هذا المشروع.
    9. We hope that, as part of the efforts to protect weak economies, the United Nations will do everything possible to ensure that the rights of all peoples of the world, whether rich or poor, are respected. UN 9 - ونأمل أن تبذل الأمم المتحدة جهـد طاقتها، في إطار الجهود الرامية إلى حماية الاقتصادات الضعيفة، لكفالة مراعاة حقوق جميع الشعوب، غنيةً كانت أم فقيرة.
    22. As part of the efforts to build bridges with the host community, special tours have been given to underprivileged children and to visiting dignitaries. UN ٢٢ - وفي إطار الجهود الرامية إلى إقامة جسور الاتصال مع المجتمع المضيف، نظمت جولات خاصة لﻷطفال المحرومين ولكبار الزائرين.
    56. As part of the efforts to fulfil the mandate entrusted to the Department under paragraph 6 of resolution 48/44 B, the Department manages the official publications programme of the Organization as approved by the Publications Board. UN ٥٦ - وفي إطار الجهود الرامية للوفاء بالولاية الموكلة لﻹدارة بموجب الفقرة ٦ من القرار ٤٨/٤٤ باء، تتولى اﻹدارة أمر برنامج المنشورات الرسمية للمنظمة على النحو المعتمد من جانب مجلس المنشورات.
    My delegation welcomes the new approach as part of the efforts to enhance the effectiveness of the First Committee, with the understanding that it is to be on an interim basis. UN ويرحب وفد بلدي بالنهج الجديد بوصفه جزءا من الجهود الرامية إلى زيادة فعالية اللجنة اﻷولى، مع فهم أنه سيتبع على أساس مؤقت.
    49. These activities were part of the efforts to raise awareness about the Memorial's upcoming installation at United Nations Headquarters. UN 49 - وتشكل هذه الأنشطة جزءا من الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن التركيب المقبل للنصب التذكاري في مقر الأمم المتحدة.
    They stressed the need to expand international support to other sectors, including security services and the judicial institutions, as part of the efforts to promote the rule of law. UN وأكدوا على ضرورة توسيع نطاق الدعم الدولي ليشمل القطاعات الأخرى، بما فيها الدوائر الأمنية والمؤسسات القضائية، في إطار الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون.
    As a part of the efforts in research and development cooperation, it is important to recognize that the strengthening of collaboration between science and industry has been central to innovation policy, and that this has been an important focus on the design of supply-side instruments. UN وفي إطار جهود التعاون في مجال البحث والتطوير، من الهام الاعتراف بأن تعزيز التعاون بين العلم والصناعة كان أساسياً في السياسة العامة للابتكار، وأنه كان هناك تركيز كبير على تصميم الأدوات المتعلقة بالعرض.
    80. As part of the efforts led by the Government of Southern Sudan to expand the delivery of basic services to return communities, more than 145 assessments throughout the South were completed by State governments. UN 80 - وفي إطار الجهود التي تبذلها حكومة جنوب السودان لتوسيع نطاق تقديم الخدمات الأساسية إلى مجتمعات العائدين، انتهت حكومات الولايات من إنجاز أكثر من 145 تقييما في مختلف أنحاء الجنوب.
    This forms part of the efforts of the Board to minimize risks faced by paraquat users, especially plantation workers. UN وهذا يشكل جزءاً من جهود المجلس في تقليل المخاطر التي يتعرض لها مستخدمو مادة الباراكوات، ولا سيما عمال المزارع.
    The following targeted State programmes were to be continued as part of the efforts to tackle health problems: UN وكان من المقرر مواصلة البرامج الحكومية المحددة الأهداف التالية كجزء من الجهود الرامية إلى معالجة المشاكل الصحية:
    Education and sensitization on the female condom through mass media are part of the efforts in the Caribbean region. UN ويعد التثقيف والتوعية بشأن الرفال الأنثوي من خلال وسائط الإعلام جزءا من الجهود المبذولة في منطقة البحر الكاريبي.
    Thus, the Tribunal forms part of the efforts of the international community for the restoration and maintenance of international peace and security in the former Yugoslavia. UN وبذلك تشكل المحكمة جزءا من جهود المجتمع الدولي ﻹعادة وحفظ السلم واﻷمن الدوليين في يوغوسلافيا السابقة.
    As part of the efforts to strengthen the international nuclear safety regime, we have participated actively in the Asian Nuclear Safety Network (ANSN). UN ومن ضمن الجهود الرامية إلى تعزيز النظام الدولي للسلامة النووية، شاركنا بفعالية في شبكة السلامة النووية الآسيوية.
    As of 1 March 1992, the Department of Economic and Social Development was established, replacing the former Department of Technical Cooperation for Development, as part of the efforts undertaken by the Secretary-General for the restructuring of the United Nations Secretariat. UN وقد أنشئت، اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٢ ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، في إطار الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، لتحل محل إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية السابقة.
    In 1998, an important symposium was held in the north-west as part of the efforts to eradicate the practice of female genital mutilation. UN وفي عام 1998، عقدت ندوة هامة في شمال شرق البلد وذلك في إطار الجهود للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    As part of the efforts throughout Africa to focus attention on the reproductive health needs of adolescents, the Fund would be cooperating very actively in the events of National Youth Week, including sponsoring fora on youth and population and on reproductive health questions. UN وكجزء من الجهود المبذولة في جميع أنحاء أفريقيا لتركيز الانتباه على احتياجات الصحة اﻹنجابية للمراهقين، سيتعاون الصندوق بصورة نشطة جدا في وقائع الاحتفال باﻷسبوع الوطني للشباب، بما في ذلك رعاية منتديات بشأن الشباب والسكان وبشأن مسائل الصحة اﻹنجابية.
    Our efforts for the least developed countries are part of the efforts of the European Union. UN والجهد الذي نبذله من أجل أقل البلدان نموا هو جزء من الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي.
    We express our solidarity with the Palestinian people because we will not simply abandon them in the face of other issues; we will not treat their problem merely as a part of the efforts to deal with new threats to international peace and security, in particular, terrorism. UN ونعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني الذي لن نتخلى عنه لمجرد مواجهة أي قضايا أخرى؛ ولن نتصدى لمشكلته بوصفها مجرد جزء من الجهود الرامية إلى التصدي للتهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان، وخاصة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد