ويكيبيديا

    "particular for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيما بالنسبة
        
    • سيما فيما يتعلق
        
    • سيما من أجل
        
    • خاصة بالنسبة
        
    • سيما لدى
        
    • سيما لفائدة
        
    • خاص على
        
    • خاصة على
        
    • سيما لأغراض
        
    • سيما على
        
    • سيما لبناء
        
    • سيما لصالح
        
    • سيما المصورون
        
    • سيما فيما يخص
        
    • سيما بهدف
        
    It was also unclear what recourse was contemplated for breach of the code, in particular for breach of proposed article 6. UN وليس من الواضح أيضا سبيل الانتصاف الذي تم التفكير فيه لانتهاك المدونة، ولا سيما بالنسبة لانتهاك المادة 6 المقترحة.
    It is also concerned about the high rate of repetition and dropouts, in particular for girls attending secondary schools. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الرسوب والتسرب من التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات في المدارس الثانوية.
    In the West Bank, access restrictions are also hindering access to education, in particular for seam zone and area C residents. UN وفي الضفة الغربية، تعوق القيود على الوصول أيضا الحصول على التعليم، لا سيما بالنسبة لسكان منطقة التماس والمنطقة جيم.
    It would be important to further harmonize methodology, in particular for the resource management system or enterprise resource planning. UN ومن المهم مواصلة مواءمة المنهجية، ولا سيما فيما يتعلق بنظام إدارة الموارد أو تخطيط الموارد في المؤسسة.
    The Board also acknowledged the potential military utility of such systems, in particular, for verification, arms control and disarmament purposes. UN واعترف المجلس أيضا بإمكانية استخدام هذه النظم عسكريا، لا سيما من أجل التحقق، والحد من الأسلحة، ونزع السلاح.
    This is an important recognition, in particular for developing countries. UN ويتسم هذا الإقرار بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    It is also concerned about the high rate of repetition and dropouts, in particular for girls attending secondary schools. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الرسوب والتسرب من التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات في المدارس الثانوية.
    :: Promoting capacity development, in particular for developing countries and local communities UN :: تعزيز تنمية القدرات، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية والمجتمعات المحلية
    We will provide further assistance to help strengthen economic and social development, in particular for the poorest groups. UN وسنقدم مزيدا من المساعدة لﻹسهام في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعيــــة، لا سيما بالنسبة ﻷكثر المجموعات فقرا.
    Inventory recalculations, in particular for Australia and the United States of America. UN إعادة حساب قوائم الجرد لا سيما بالنسبة لأستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    The sustained improvement in human development was significant, in particular for women and children. UN وقال إن التحسن المستمر في مجال التنمية البشرية كبير، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال.
    Market access: developments since the Uruguay Round, implications, opportunities and challenges, in particular for the developing countries and the least developed among them, in the context of globalization and liberalization UN الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نموا من بينها، في سياق العولمة وتحرير التجارة
    Ghana asked with regard to overcrowding if there are provisions which could be made for alternatives to custody, particular for women. UN وتساءلت غانا فيما يتعلق بالاكتظاظ عما إذا كانت هناك تدابير قد تشكل بدائل للاحتجاز لا سيما بالنسبة للمرأة.
    Many of these were tested by the province, in particular for bacteriological contamination. UN وكثير من هذه الامدادات كانت تخضع للفحص من جانب المقاطعة، ولا سيما فيما يتعلق بالتلوث البكتريولوجي.
    The world is also grateful to this country for its commitment to regulating international trade, as well as in particular for the emergence of an alliance of civilizations. UN كذلك فإن العالم ممتن لهذا البلد لالتزامه بتنظيم التجارة الدولية، ولا سيما من أجل نشوء تحالف بين الحضارات.
    States' practice presents an even richer array of obstacles making it more difficult to leave the country, in particular for their own nationals. UN وممارسات الدول مفعمة بكمية من العقبات التي تزيد من صعوبة مغادرة البلد، خاصة بالنسبة لمواطنيها.
    Inventory recalculations, in particular for Greece and the United States of America UN إعادة حساب قوائم الجرد، ولا سيما لدى اليونان والولايات المتحدة الأمريكية
    These materials are provided free of charge on the Internet to promote the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law, in particular for lawyers in developing countries. UN وتتاح هذه المواد مجانا في الإنترنت من أجل تشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهّمه، ولا سيما لفائدة المحامين في البلدان النامية.
    I wish to thank him, in particular, for the initiative he took to convene the special Summit on Climate Change this past week. UN وأود أن أشكره بشكل خاص على مبادرته بعقد مؤتمر القمة الاستثنائي بشأن تغير المناخ في الأسبوع الماضي.
    We hail him in particular for his devotion to the cause of peace and development, which he has continued to demonstrate for the world in general and for Burundi in particular. UN وننوه به بصورة خاصة على تفانيه من أجل قضية السلام والتنمية، الذي استمر في إبدائه للعالم عموما ولبوروندي على نحو خاص.
    A number of participants highlighted the utility of these mechanisms and policy instruments across a range of areas, in particular for purposes of: UN وأبرز عدد من المشاركين جدوى هذه الآليات والأدوات السياسية في طائفة من المجالات، ولا سيما لأغراض:
    There also continues to be a prevailing climate of impunity, in particular for crimes against children. UN كما يستمر تواجد مناخ يسود فيه مناخ الإفلات من العقاب ولا سيما على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Expert Meeting on the Contribution and Effective Use of External Resources for Development, in particular for Productive Capacity-building UN اجتماع الخبراء بشأن مساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية
    Increased job opportunities, in particular for poor target groups UN زيادة فرص العمل، ولا سيما لصالح الفئات المستهدفة الفقيرة
    The Ex Press Bar, on the third floor of the General Assembly Building, will serve as an overflow area for the media, in particular for the official photographers and cameramen waiting to enter the booth which will be assigned to them on a rotational basis. UN وسيستخدم مشرب الصحافة السابق بالطابق الثالث من مبنى الجمعية العامة كمنطقة احتياطية للعاملين في وسائط الإعلام، ولا سيما المصورون الرسميون والمصورون التلفزيونيون الذين ينتظرون دخول المقصورات التي ستخصص لهم بالتناوب.
    The Committee recommends that targeted measures be considered to accelerate progress towards equality, in particular for Arab women. UN وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير هادفة لتعجيل التقدم نحو المساواة، ولا سيما فيما يخص المرأة العربية.
    UNCTAD has facilitated regional meetings in Latin America and in particular for Andean countries, especially to establish the link between development objectives in individual services sectors and to ensure coherence in approaches to trade negotiations at the regional and multilateral levels. UN ويسَّر الأونكتاد اجتماعات إقليمية في أمريكا اللاتينية وبالخصوص لفائدة البلدان الأندية، لا سيما بهدف إنشاء صلة بين الأهداف الإنمائية في فرادى قطاعات الخدمات وبهدف ضمان الاتساق في نهج المفاوضات التجارية على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد