ويكيبيديا

    "particular women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيما النساء
        
    • خاصة النساء
        
    • سيما المرأة
        
    • وجه الخصوص النساء
        
    • سيما بحق النساء
        
    • سيما للنساء
        
    • سيما المزارعات
        
    • سيما منهم النساء
        
    • خاص النساء
        
    • للتضرر بقدر
        
    • للمرأة خصوصا تمتعها
        
    The nexus between rapid urbanization and climate change has multiple impacts on highly vulnerable groups, in particular women, young people, the elderly and the extremely poor. UN وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين.
    Others, in particular women and children, became victims of human trafficking. UN وأضحى آخرون، ولا سيما النساء والأطفال، ضحايا للاتجار بالبشر.
    The nexus between rapid urbanization and climate change has multiple impacts on highly vulnerable groups, in particular women, young people, the elderly and the extremely poor. UN وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين.
    The nexus between rapid urbanization and climate change has multiple impacts on highly vulnerable groups, in particular women, young people, the elderly and the extremely poor. UN وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين.
    This includes, in particular, women and girls, who are very vulnerable in times of crisis. UN ويشمل هذا، بصفة خاصة النساء والفتيات، وهن الأكثر تعرضا للخطر في أوقات الأزمات.
    It also commended the Congolese authorities for having repeatedly stressed their support for the rights of vulnerable groups, in particular women and children. UN وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Argentina gives special consideration in the criminal justice system to victims of trafficking, in particular women and children. UN وتولي الأرجنتين اهتماماً خاصاً في نظام العدالة الجنائية إلى ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال.
    New legislative provisions set prison penalties for forced marriage and trafficking in human beings, in particular women. UN وفرضت مواد تشريعية جديدة عقوبة السجن على الزواج بالإكراه والاتجار بالبشر، لا سيما النساء.
    Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, UN وإذ يعترف أيضا بأن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة ، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, UN وإذ يعترف أيضا بأن المعوقين، لا سيما النساء والأطفال، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    Such strategies and awareness-raising campaigns and programmes should be designed and targeted especially for the disadvantaged and marginalized groups, in particular, women and those living in poverty. UN وينبغي أن تكون هذه الاستراتيجيات وحملات وبرامج التوعية معدة خصيصاً للفئات المحرومة والمهمشة، لا سيما النساء والفقراء.
    :: To multiply the number of programmes aimed at the strengthening of indigenous peoples' capacities, in particular women and youth UN الزيادة من عدد البرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الشعوب الأصلية، لا سيما النساء والأطفال
    Civilians, in particular women and children, are bearing the brunt of the conflict. UN ويتحمل المدنيون، ولا سيما النساء والأطفال، وطأة النزاع.
    The masses of people living in poverty, in particular women and girls, did not benefit during these years. UN أما جموع الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، ولا سيما النساء والفتيات، فلم يأتِ عليها ذلك بالنفع طيلة تلك السنوات.
    The increasing number of internally displaced persons, in particular women and children, and the alleged harassment of these vulnerable groups; UN `3` تزايد عدد الأشخاص المشردين داخلياً، لا سيما النساء والأطفال، والمضايقة المزعومة لهذه الفئات المستضعفة؛
    The Secretary-General encourages the Special Rapporteur to continue working for the protection of the human rights of migrants, in particular women and children. UN ويشجع الأمين العام المقررة الخاصة على مواصلة العمل لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال.
    In Kyrgyzstan, IOM and OSCE have conducted jointly funded research on trafficking in persons, in particular women and children. UN وفي قيرغيزستان، قامت المنظمتان بالتمويل المشترك للبحوث في مجال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    In Kyrgyzstan, OSCE and IOM have concluded an agreement for joint research on trafficking of migrants, in particular women and children. UN وفي جمهورية قيرغيزستان، أبرمت المنظمتان اتفاقا للبحوث المشتركة بشأن الاتجار بالمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال.
    Assisting returnees, and in particular women and children UN مساعدة العائدين، وبصفة خاصة النساء والأطفال
    She urges the Government to respect the rights of displaced women, in particular women heads of household, by providing them with economic and psychological support. UN وتحث الحكومة على احترام حقوق المرأة المشردة، ولا سيما المرأة ربة الأسرة، بتزويدها بالدعم الاقتصادي والنفساني اللازم.
    He stressed that one of the key objectives was to identify and implement targeted actions to address inequalities and support the empowerment and protection of discriminated groups, in particular women and girls at risk. UN وشدد على أن إحدى الغايات الرئيسية هي تحديد وتنفيذ إجراءات محددة الأهداف بغية معالجة أوجه اللامساواة ودعم تمكين وحماية الفئات التي تتعرض للتمييز، وعلى وجه الخصوص النساء والفتيات المعرضات للخطر.
    Condemns in the strongest terms all sexual and other forms of violence committed against civilians in armed conflict, in particular women and children, and undertakes to ensure that all peace support operations employ all feasible measures to prevent such violence and to address its impact where it takes place. UN يدين أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراعات المسلحة، ولا سيما بحق النساء والأطفال، ويتعهد بكفالة أن تطبق جميع عمليات دعم السلام كافة التدابير الممكنة لمنع ارتكاب أعمال العنف هذه ومعالجة أثرها حيثما وقعت.
    30. Special attention will be paid to women refugees, in particular women heads of household. UN ٠٣- وسيولى اهتمام خاص للاجئات، لا سيما للنساء ربات اﻷسر.
    Speakers stressed that those services must be strengthened in the interest of millions, in particular women and children. UN وأكد المتكلمون على ضرورة تعزيز هذه الخدمات بما يخدم مصالح الملايين من الناس، لا سيما منهم النساء والأطفال.
    Some countries reported that they had developed and disseminated knowledge of effective crime and violence prevention, targeting in particular women, children and youth. UN وأفادت بعض البلدان بأنها قامت بوضع ونشر مواد معرفية تكفل الوقاية الفعَّالة من الجريمة والعنف، مستهدفة بوجه خاص النساء والأطفال والشباب.
    Aware of the moral obligation of receiving or host countries to ensure the human rights and fundamental freedoms of all persons within their boundaries, including migrant workers, in particular women migrant workers, who are doubly vulnerable because of their gender and their being foreigners, UN وإذ تدرك ما يترتب على البلدان المستقبلة أو المضيفة من التزام أدبي بتأمين حقوق الانسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص الموجودين داخل حدودها، بمن فيهم العمال المهاجرون ولا سيما العاملات المهاجرات، المعرضات للتضرر بقدر مضاعف نظرا لكونهن إناثا وأجنبيات،
    (i) (i) Fair wages and equal remuneration for work of equal value without distinction of any kind, in particular women being guaranteed conditions of work not inferior to those enjoyed by men, with equal pay for equal work; UN `1` أجر منصفاً، ومكافأة متساوية لدى تساوى قيمة العمل دون أي تمييز، على أن يضمن للمرأة خصوصا تمتعها بشروط عمل لا تكون أدنى من تلك التي يتمتع بها الرجل، وتقاضيها أجراً يساوى أجر الرجل لدى تساوى العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد