ويكيبيديا

    "particularly at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما في
        
    • لا سيما في
        
    • وبخاصة في
        
    • وخاصة في
        
    • خاصة في
        
    • ولا سيما على
        
    • لا سيما على
        
    • وخصوصا في
        
    • وبخاصة على
        
    • وخاصة على
        
    • خاصة على
        
    • خصوصا في
        
    • ولاسيما في
        
    • لا سيما عند
        
    • بصفة خاصة إلى
        
    Bangladesh plays a constructive role in the international arena through promoting cooperation and dialogue, particularly at the United Nations. UN تضطلع بنغلاديش بدورٍ بنّاء في المحافل الدولية عن طريق تعزيز التعاون والحوار، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    That was a significant omission, particularly at a time when the world was experiencing serious environmental degradation. UN وقال إن هذا إغفال هام، ولا سيما في وقت يشهد فيه العالم تدهوراً بيئياً خطيراً.
    This includes building self-confidence, self-efficacy, and leadership skills, particularly at the primary and secondary levels. UN ويشمل ذلك بناء الثقة بالنفس، والكفاءة الذاتية، ومهارات القيادة، لا سيما في مستويي التعليم الابتدائي والثانوي.
    The issue of software development to assist competition agencies, particularly at their inception stage, was raised. UN كما طُرحت مسألة تطوير البرامج الحاسوبية لمساعدة وكالات المنافسة، وبخاصة في مراحل نشأتها.
    Recruitment, placement and promotion in the Secretariat, particularly at senior and policymaking levels, must be made genuinely transparent and equitable. UN ويجب جعل التعيين والتوظيف والترقية في الأمانة، وخاصة في الوظائف العليا ومستويات صنع السياسة، عملية شفافة وعادلة حقا.
    He claims that, as a member of a vulnerable clan, he would be particularly at risk in this climate. UN ويدعي أنه بوصفه أحد أفراد قبيلة ضعيفة المنعة، فإنه سيكون في خطر بصفة خاصة في هذا المناخ.
    Focus on enhancing policy options, particularly at the national and local levels, going beyond only assessing the problems. UN التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل.
    The internal control framework principally provides guidance with respect to control and accountability of UNFPA operations particularly at the country level. UN ويوفر إطار الرقابة الداخلية بشكل رئيسي التوجيه في ما يتعلق بمراقبة عمليات الصندوق ومساءلتها لا سيما على الصعيد القطري.
    This percentage is generally on the rise, particularly at senior levels. UN وهذه النسبة آخذة في الارتفاع، ولا سيما في الرتب العليا.
    These are stringent requirements, particularly at a time of economic crisis, but that also call for solidarity and equity. UN فهذه مُستلزَمات مُلحّة، ولا سيما في ظلّ الأزمة الاقتصادية، لكنّ ذلك يستدعي أيضاًَ التضامن والإنصاف.
    Developing countries must not be forced into agreements on ever more ambitious targets in the fight against climate change, particularly at a time when the developed countries themselves are far from meeting those targets. UN ويجب عدم إجبار البلدان النامية على الدخول في اتفاقات تتعلق بأهداف أكثر طموحا لمكافحة تغيّر المناخ، ولا سيما في الوقت الذي تكون البلدان المتقدمة النمو بعيدة عن تحقيق تلك الأهداف.
    It is expected that these organizations will play an integral role in the formal review process, particularly at the regional review meetings. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المنظمات دورا أساسيا في عملية الاستعراض الرسمي، ولا سيما في الاجتماعات الاستعراضية الإقليمية.
    There is considerable debate, particularly at cyber conferences, about the applicability of existing international law to cyberspace. UN وهناك نقاش واسع، لا سيما في المؤتمرات الالكترونية، حول إمكانية تطبيق القانون الدولي الحالي على الفضاء الحاسوبي.
    In addition, the representation of women in the armed forces, particularly at their highest levels, is small. UN وفضلا عن ذلك، فإن تمثيل المرأة في القوات المسلحة لا سيما في أعلى الرتب، تمثيل ضعيف.
    Those existing facilities, particularly at the Naqoura headquarters, are ageing and will require attention. UN وهذه المرافق القائمة، لا سيما في مقر الناقورة، هرمة وستتطلب توجيه اهتمام إليها.
    Those retirements will provide much needed opportunities for the improvement of women’s representation in the Secretariat, particularly at senior levels. UN وستتيح حالات التقاعد هذه فرصا لازمة للغاية من أجل تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، وبخاصة في الرتب العليا.
    Attendance of staff at Jerusalem-area facilities was consequently affected, particularly at the field office, where two thirds of local staff held West Bank residency. UN وبذلك تأثر دوام الموظفين في مرافق منطقة القدس، وبخاصة في المكتب الميداني، الذي يحمل ثلث موظفيه المحليين وثائق إقامة في الضفة الغربية.
    The proposed resource level responds to an increase in demand for conference services based on the projected workload, particularly at Geneva. UN ويلبي مستوى الموارد المقترح الطلب المتزايد على خدمات المؤتمرات استناداً إلى حجم العمل المتوقع، وخاصة في جنيف.
    The percentage of women in university studies, particularly at the undergraduate level, was higher than men's and still increasing. UN ونسبة النساء في الدراسات الجامعية، وخاصة في مستوى التعليم العالي، تفوق نسبة الرجال، وهي مستمرة في الزيادة كذلك.
    There are many enduring mysteries about the Great Barrier Reef, particularly at night, but this is one of the more enchanting ones. Open Subtitles هناك أسرار كثيرة و دائمة حول الحاجز المرجاني العظيم, خاصة في الليل ، ولكن هذا واحد من المزيد من السحر.
    Focus on enhancing policy options, particularly at the national and local levels, going beyond only assessing the problems. UN التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل.
    Inter-agency collaborative linkages will therefore be pursued in the implementation of the Declaration, particularly at the country level. UN لذلك ستتم متابعة الروابط التعاونية القائمة بين الوكالات في تنفيذ الإعلان، لا سيما على الصعيد القطري.
    It welcomed the efforts of UNRWA to promote income-generating activities, particularly at a time when the Palestinian economy was continuing to deteriorate. UN ويرحب بجهود الوكالة في تشجيع الأنشطة المدّرة للدخل، وخصوصا في هذا الوقت الذي يتواصل فيه تدهور الاقتصاد الفلسطيني.
    As UNMIK continues its deployment, these initial coordination mechanisms will expand, particularly at the regional and municipal levels. UN ومع مواصلة نشر البعثة، سيوسع نطاق آليات التنسيق الأولية هذه، وبخاصة على الصعيد الإقليمي وصعيد البلديات.
    As a result, in the postconflict era notable progress related to gender equality, particularly at the legislative level, was achieved. UN ونتيجة لذلك، فقد أُحرز في فترة ما بعد النـزاع تقدم ملحوظ يتعلق بنوعية الجنس، وخاصة على المستوى التشريعي.
    It emerges that the public service is less discriminatory, particularly at the top level. UN ويتبين أن الخدمة العامة أقل اتساما بالتمييز، وبصفة خاصة على مستوى القمة.
    As I take the Chair of the Conference on Disarmament as representative of Switzerland for the very first time, I would like at the outset to pay tribute to this institution, which, particularly at the beginning of the 1990s, achieved remarkable successes whose scope cannot be underestimated. UN وبما أني أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح بوصفي ممثلا لسويسرا للمرة اﻷولى، فإنني أودّ في البداية أن أشيد بهذه المؤسسة، التي حققت نجاحات رائعة لا يمكن التقليل من شأنها، خصوصا في أوائل التسعينات.
    Social science was offered at every stage of education, but particularly at the third level. UN وتتوفر العلوم الاجتماعية في كل مرحلة من مراحل التعليم ولاسيما في المستوى الثالث.
    The Department’s operational activities must also be strengthened, particularly at a time when crises and conflicts were becoming more acute. UN وينبغي أيضا تعزيز اﻷنشطة التنفيذية لﻹدارة، لا سيما عند احتداد اﻷزمات والنزاعات.
    It is aimed particularly at teachers to stimulate discussion in class, but can also be used by personal advisers or anyone working with young people. Opening up apprenticeships UN وهي موجهة بصفة خاصة إلى المعلمين لإثارة المناقشة في حجرة الدراسة، ولكن يمكن أن يستخدمها أيضا المستشارون الشخصيون أو أي شخص يعمل في مجال الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد