ويكيبيديا

    "particularly concerned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بقلق خاص
        
    • القلق بوجه خاص
        
    • قلق خاص
        
    • بالقلق بصفة خاصة
        
    • بالقلق بوجه خاص
        
    • القلق بصفة خاصة
        
    • بقلق بالغ
        
    • قلق بالغ
        
    • القلق بشكل خاص
        
    • بقلق شديد
        
    • عن قلقها بوجه خاص
        
    • قلق شديد
        
    • بالقلق بشكل خاص
        
    • قلق بوجه خاص
        
    • عن قلقها بشكل خاص
        
    Romania is particularly concerned about the still unresolved conflict situation in the eastern region of the Republic of Moldova. UN تشعر رومانيا بقلق خاص بشأن حالة الصراع التي لم تحل بعد في المنطقة الشرقية مـــن جمهوريــة مولدوفا.
    The Committee is particularly concerned at the absence of women in decision-making positions in the foreign service. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية.
    The Committee is particularly concerned at reports about women's inadequate protection from and redress for all forms of violence in communities of refugees and the apparent impunity of the perpetrators of such violence. UN ويساورها القلق بوجه خاص من التقارير القائلة بعدم كفاية حماية المرأة من جميع أشكال العنف والانتصاف منه في مجتمعات اللاجئين المحلية والإفلات الجلي من العقاب الذي يحظى به مرتكبو هذا العنف.
    The Committee is particularly concerned that, under these security-related laws, children are treated as, and detained with, adults. UN ويساور اللجنة قلق خاص لأنه بموجب هذه القوانين المتعلقة بالأمن، يعامل الأطفال معاملة الراشدين ويحتجزون معهم.
    Such control takes many forms, but we are particularly concerned about: UN وتتخذ تلك السيطرة أشكالا عديدة، إلا أننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء ما يلي:
    We are particularly concerned about drug abuse among our young people. UN ونشعر بالقلق بوجه خاص إزاء إساءة استعمال المخدرات بين شبابنا.
    The Committee is particularly concerned about the lack of support for families with children that are living in poverty. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء انعدام الدعم المقدم إلى أُسر الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر.
    The Committee is particularly concerned that ethnic and religious minority women continue to have limited access to health, education and employment. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن نساء الأقليات العرقية والدينية ما زلن يعانين محدودية الحصول على خدمات الصحة والتعليم والعمل.
    The Committee is particularly concerned at the absence of women in decision-making positions in the foreign service. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية.
    OHCHR has been particularly concerned when individuals were abducted or threatened with abduction if they refused to pay. UN وتشعر المفوضية بقلق خاص عندما يختطف الأشخاص أو يتعرضون للتهديد بالاختطاف إذا رفضوا دفع المبالغ المطلوبة.
    Caribbean States are particularly concerned over the increasingly evident damaging impact of climate change to corals and other marine organisms, especially in tropical seas. UN والدول الكاريبية تشعر بقلق خاص حيال الآثار المدمرة الواضحة بشكل متزايد لتغيُّر المناخ على المرجان وكائنات بحرية أخرى، وبخاصة في البحار الاستوائية.
    It is particularly concerned that domestic violence is not appropriately sanctioned and criminalized, and that marital rape is not defined as a specific offence under the new Penal Code. UN وما يبعث على القلق بوجه خاص هو عدم إنزال عقوبات مناسبة بمرتكبي العنف العائلي وعدم تجريمه، وعدم تعريف الاغتصاب الزوجي كجريمة محددة بموجب قانون العقوبات الجديد.
    It is particularly concerned that customary law allows polygamy. UN وتعرب عن القلق بوجه خاص لأن القانون العرفي يجيز تعدد الزوجات.
    The Committee is particularly concerned about the limited access of these children to adequate health, education and other social services. UN ويساور اللجنة قلق خاص من قلة فرص حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    It was particularly concerned about violence against children and had responded to the questionnaire for the United Nations study on the subject. UN وقالت إن حكومتها يساورها قلق خاص إزاء العنف ضد الأطفال وهى قد ردت على الاستبيان لدراسة الأمم المتحدة بشأن الموضوع.
    While all criminal defamation laws are problematical, we are particularly concerned about the following features of these laws: UN وفي حين أن جميع قوانين تجريم التشهير تنطوي على مشاكل، فإننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء السمات التالية لهذه القوانين:
    We are particularly concerned over campaigns that tend to stigmatize Islam and Muslims. UN وإننا نشعر بالقلق بوجه خاص حيال الحملات التي تميل إلى تشويه سمعة الإسلام والمسلمين.
    We should be particularly concerned by the rising reports of species facing extinction in the developing world. UN وينبغي أن ينتابنا القلق بصفة خاصة إزاء التقارير المتزايدة عن الأنواع المهددة بالانقراض في العالم النامي.
    The Committee is particularly concerned that local authorities responsible for children are not well informed about the rights enshrined in the Convention. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن السلطات المحلية المسؤولة عن الأطفال ليست على علم جيد بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Committee is also particularly concerned that one third of children with HIV/AIDS do not go to school. UN وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة.
    We are particularly concerned about the stalemate in negotiations between Israel and the Palestinian National Authority. UN ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    The Special Rapporteur is particularly concerned that minors and children are at greater risk of ill-treatment in police stations and detention facilities. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد لأن القُصَّر والأطفال معرّضون أكثر من غيرهم لسوء المعاملة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    She was particularly concerned about the difficulty in obtaining audit certificates from implementing partners. UN وأعربت عن قلقها بوجه خاص إزاء صعوبة جعل الشركاء التنفيذيين يقدمون شهادات مراجعة حسابات.
    The Committee is particularly concerned that unemployment affects mainly young people and women. UN ويساور اللجنة قلق شديد لأن البطالة تؤثر أساساً على الشباب والنساء.
    We should be particularly concerned about the situation of women and children in that country. UN ونحن نشعر بالقلق، بل وينبغي أن نشعر بالقلق بشكل خاص إزاء حالة النساء والأطفال في ذلك البلد.
    I am particularly concerned about the implications for the safety and security of United Nations personnel throughout the Sahel region and beyond. UN وإنه يساورني قلق بوجه خاص بشأن الآثار المترتبة على سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في كافة أنحاء منطقة الساحل وغيرها.
    The Committee is particularly concerned at the State party's position that laws based on Syariah interpretation cannot be reformed. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص من موقف الدولة الطرف القائل بعدم إمكان إصلاح القوانين المستندة إلى تفسير الشريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد