Education was a priority and the inclusion of Roma children in pre-school education was considered to be particularly important. | UN | وأوضح أن التعليم يحظى بالأولوية وأن إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي يعتبر ذا أهمية خاصة. |
This is particularly important in relation to the metadata attached to records. | UN | وينطوي هذا الأمر على أهمية خاصة فيما يتعلق بالبيانات الوصفية للسجلات. |
Such efforts were particularly important in light of the current financial crisis. | UN | وتنطوي هذه الجهود على أهمية خاصة في ضوء الأزمة المالية الراهنة. |
The reports of Guatemala and Peru were particularly important. | UN | وأضاف أن تقريري غواتيمالا وبيرو يكتسيان بأهمية خاصة. |
That was particularly important for agricultural products, which were affected by unfair domestic policies in importing countries. | UN | وهو أمر بالغ الأهمية للمنتجات الزراعية التي تتأثر بالسياسات المحلية غير المنصفة في البلدان المستوردة. |
This is particularly important for local governments that have proved their capacity to manage larger resource flows. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة للحكومات المحلية التي أثبتت قدرتها على إدارة تدفقات أكبر من الموارد. |
Longitudinal data is particularly important when examining the income of those families operating large and very large farms. | UN | وتكتسي البيانات الطولية أهمية خاصة لدى فحص دخل تلك الأسر التي تشغل المزارع الكبيرة والكبيرة جدا. |
The Government's efforts to implement the peace and reintegration programme are particularly important in this regard. | UN | وثمة أهمية خاصة في هذا الصدد للجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ برنامج تحقيق السلام وإعادة الإدماج. |
Exchanging information and sharing experiences is particularly important for this purpose. | UN | ويكتسي تبادل المعلومات وتشاطر الخبرات أهمية خاصة تحقيقا لهذا الغرض. |
Cooperation with the High Commissioner for Human Rights is also particularly important. | UN | كما أن التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان يمثل أهمية خاصة. |
The region continues to receive illegal shipments of hazardous waste, which is a particularly important issue for the Caribbean island States. | UN | ولا تزال المنطقة تتلقى شحنات غير مشروعة من النفايات الخطرة، وهي مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الكاريبية. |
That is particularly important in the case of inter-State conflicts. | UN | ويكتسي هذا أهمية خاصة في حالة النزاعات بين الدول. |
That issue was particularly important to troop-contributing countries, which were committed to finding a permanent solution as soon as possible. | UN | وقال إن هذه المسألة ذات أهمية خاصة للبلدان المساهمة بقوات الملتزمة بإيجاد حل دائم في أقرب وقت ممكن. |
That was particularly important in view of the fiscal and economic constraints and increased financial risks facing United Nations entities. | UN | وذلك أمر يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى القيود المالية والاقتصادية وتزايد المخاطر المالية التي تواجه كيانات الأمم المتحدة. |
Technology research, development and diffusion were seen as particularly important. | UN | ورئي أن بحث وتطوير ونشر التكنولوجيا تتسم بأهمية خاصة. |
The points on electronic information networks are particularly important. | UN | وتتسم النقاط المتعلقة بشبكات المعلومات الالكترونية بأهمية خاصة. |
This has become particularly important with the approach of the legislative elections scheduled for the autumn of 1996. | UN | ويتسم هذا اﻷمر بأهمية خاصة مع اقتراب موعد الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في خريف عام ٦٩٩١. |
That was particularly important for agricultural products, which were affected by unfair domestic policies in importing countries. | UN | وهو أمر بالغ الأهمية للمنتجات الزراعية التي تتأثر بالسياسات المحلية غير المنصفة في البلدان المستوردة. |
The Secretary-General's recommendations on those points therefore seem particularly important to us. | UN | لذا فإن توصيات الأمين العام بشأن هذه النقاط تبدو بالغة الأهمية بالنسبة لنا. |
Allow me to focus on three of those that are particularly important to my delegation. | UN | أود أن أركز على ثلاث من المسائل التي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لوفدي. |
The resolution comes at a particularly important time for the Palestinian people, who are preparing for the inevitable end to the 43 years of illegitimate occupation. | UN | والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما. |
particularly important issues should be submitted to interlocutors in writing. | UN | وينبغي عرض المسائل ذات الأهمية الخاصة كتابة على المحاورين. |
Belarusian legislation pays considerable attention to issues of reconciling family and work obligations; these are particularly important for women. | UN | ويولي القانون أهمية كبيرة لمسائل الجمع بين المسؤوليات الأسرية والمهنية، وهي مسائل تهم المرأة في المقام الأول. |
Such policies are particularly important for developing countries, where enterprises need to build up their capacities in order to participate fully and effectively in international markets and production. | UN | وهذه السياسات هامة بوجه خاص للبلدان النامية، حيث تحتاج مؤسسات اﻷعمال إلى بناء قدراتها من أجل الاشتراك بصورة كاملة وفعالة في اﻷسواق الدولية والانتاج الدولي. |
While welcoming the launch of this process, we think it particularly important that the Conference on Disarmament also has input to the project. | UN | وإننا نرحب بإطلاق هذه العملية، إلا أننا نرى أنه من المهم بوجه خاص أن يساهم مؤتمر نزع السلاح في هذا المشروع. |
This role is particularly important in the following four areas: | UN | وهذا الدور هام بوجه خاص في المجالات الأربعة التالية: |
That was particularly important given the wide-ranging and often difficult issues assigned to the Committee. | UN | ولقد كان ذلك هاما بصفة خاصة نظرا للمسائل الواسعة النطاق وغالبا الصعبة المخصصة للجنة. |
It is particularly important to provide the requisite, quick-disbursing assistance to facilitate stabilization and short- to medium-term adjustment measures. | UN | ومن المهم بصفة خاصة توفير المساعدة السريعة اللازمة لتسهيل عملية التثبيت وتدابير التكيف مع المديين القصير والمتوسط. |
In that connection, the establishment of the Strategic Military Cell at Headquarters was a particularly important step. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن إنشاء خلية عسكرية استراتيجية في المقر خطوة في غاية الأهمية. |