Turns out there have been dozens of reported Bigfoot sightings in the city in the past couple of months. | Open Subtitles | اتّضح أنّه كانت هناك العشرات من البلاغات عن مُشاهدة ذو القدم الكبيرة في المدينة خلال الشهرين الماضيين. |
Austria welcomes the positive momentum in international security policy over the past couple of years. | UN | ترحب النمسا بالزخم الإيجابي الذي شهدته السياسة الأمنية الدولية خلال العامين الماضيين. |
Finally, I would like to touch on the economic slowdown in the global economy during the past couple of years. | UN | أخيراً، أود أن أتناول البطء الاقتصادي في الاقتصاد العالمي خلال العامين الماضيين. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق. |
I have attended all the consultations and the discussions that were held by the facilitators and your office, Sir, during the past couple of weeks. | UN | ولقد حضرت جميع المشاورات والمناقشات التي أجراها الميسرون ومكتبكم، سيدي، خلال الأسبوعين الماضيين. |
I would also like to highlight progress in the issuance of visas for UNAMID staff over the past couple of months. | UN | وأود أيضا تسليط الضوء على التقدم المحرز في إصدار التأشيرات لموظفي العملية المختلطة على مدى الشهرين الماضيين. |
International investment rulemaking continued to develop at a rapid pace, with almost two investment treaties signed every week over the past couple of years. | UN | وقد تواصل تطور عملية وضع القواعد الدولية للاستثمار بمعدل سريع بتوقيع ما يقرب من معاهدتين من معاهدات الاستثمار أسبوعياً خلال العامين الماضيين. |
Our response has been developed rapidly over the past couple of years. | UN | وجرى تطوير استجابتنا بسرعة خلال العامين الماضيين. |
Only during the past couple of years have some of the economies shown signs of positive growth and moderating inflation. | UN | ولم تبدأ بعض الاقتصادات في إظهار علامات على النمو اﻹيجابي واعتدال التضخم إلا خلال العامين الماضيين. |
In the past couple of days alone, Israeli occupying forces killed five Palestinians, including three women and a 4-year-old child. | UN | ففي اليومين الماضيين فقط، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 5 فلسطينيين، بمن فيهم 3 نساء وطفل رضيع في الرابعة من عمره. |
For the past couple of years our delegation has had the honour to assist in the facilitation of the revitalization process. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين كان لوفدنا شرف المساعدة على تيسير عملية التنشيط. |
The possibility of nuclear terrorism has been an area of heightened focus for the International Atomic Energy Agency (IAEA) in the past couple of years. | UN | شكلت إمكانية وقوع أعمال إرهابية نووية أحد مجالات التركيز القوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال العامين الماضيين. |
I believe that verifiable steps were taken in the past couple of years which could usefully be recorded and developed as we move forward. | UN | وأرى أنه تم اتخاذ خطوات قابلة للتحقق في خلال العامين الماضيين يمكن تسجيلها وتطويرها في أثناء تقدمنا. |
Over the past couple of weeks the international community has been seized of the issue of sustainable development. | UN | لقد انشغل المجتمع الدولي في الأسبوعين الماضيين بقضية التنمية المستدامة. |
Allow me first to express my regrets for my inability to talk with you on the phone in the past couple of days. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعبر لكم عن أسفي لعدم تمكني من التحدث معكم هاتفيا خلال اليومين الماضيين. |
However, I did not expect that the fragile peace in that country would unravel as quickly or as profoundly as it did over the past couple of weeks. | UN | لم أكن أتوقع مع ذلك أن تنطلق عملية السلام الهشة في هذا البلد بالسرعة وبالعمق اللذين شهدتهما في اﻷسبوعين الماضيين. |
I mean, the past couple of weeks has truly tested me, you know? | Open Subtitles | أعني، الأسبوعين الماضيين اختبرت حقا لي، هل تعلم؟ |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق. |
You know, for the past couple of days. | Open Subtitles | كيف حالكِ ؟ تعلمين, في الأيام القليلة الماضيه ؟ |
Did they build a new airport in downtown in the past couple of days? | Open Subtitles | هل بنوا مطار جديد وسط البلدة فى اليومين السابقين ؟ |