Sixty-five years ago we said, " We the peoples of the United Nations " , and Paraguay was among them. | UN | لقد قلنا قبل 65 عاما: " نحن شعوب الأمم المتحدة " ، وكانت باراغواي من بين تلك الشعوب. |
The business of disarmament is not just a vocation for diplomats; it is very much the business of the peoples of the United Nations. | UN | وأعمال نزع السلاح ليست شأنا يخص الدبلوماسيين فحسب؛ بل إنها، وبدرجة كبيرة جدا، شأن يهم شعوب الأمم المتحدة. |
The Charter of the United Nations says that the peoples of the United Nations are determined to practise tolerance and live together in peace. | UN | ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة مصممة على أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام. |
In that regard, any procedure should be carried out in respect for the standards and principles of the Organization that we ourselves, the peoples of the United Nations, have adopted. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي تنفيذ كل الإجراءات اللازمة مع احترام معايير ومبادئ المنظمة التي اعتمدناها نحن شعوب الأمم المتحدة. |
I therefore make a solemn appeal to the conscience of the peoples of the United Nations to prevent hegemony and domination from being the hallmark of our Organization during the third millennium. | UN | ولذلك، أتقدم بنداء مهيب إلى ضمير شعوب الأمم المتحدة أن تحول دون خضوع منظمتنا للسيطرة والهيمنة في الألفية الثالثة. |
This is the only way to guarantee the credibility of the United Nations to the peoples of the United Nations. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد الذي يكفل مصداقية الأمم المتحدة لدى شعوب الأمم المتحدة. |
In conclusion, the peoples of the United Nations are watching us as we carry out the promises contained in the Millennium Declaration. | UN | ختاما أقول إن شعوب الأمم المتحدة تنتظر منا تنفيذ الوعود التي قطعناها في إعلان الألفية. |
The United Nations Charter states that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace. | UN | وينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة قد أخذت نفسها بالتسامح، وأن تعيش معا في سلام. |
Norway believes that the United Nations is built on the principle that it is dialogue and mutual respect that must govern relations between the peoples of the United Nations. | UN | وترى النرويج أن الأمم المتحدة مبنية على أساس أن الحوار والاحترام المتبادل يجب أن يسودا العلاقات بين شعوب الأمم المتحدة. |
The peoples of the United Nations are well aware that the deterioration of peace and security is the result of insufficient international dialogue and cooperation. | UN | وتدرك شعوب الأمم المتحدة إدراكا تاما أن تدهور حالة السلام والأمن ناجم عن عدم كفاية الحوار والتعاون الدوليين. |
It is only thus that we can build a stable structure of peace and harmony among all the peoples of the United Nations. | UN | ولذا فإن هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا به بناء أساس مستقر للسلام والوئام بين جميع شعوب الأمم المتحدة. |
As enshrined in the Charter of the United Nations, we, the peoples of the United Nations, have this obligation and responsibility. | UN | وعلى نحو ما يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، نتحمل نحن شعوب الأمم المتحدة هذا الالتزام وعلينا تقع هذه المسؤولية. |
The more than 20 million nationals of that country deserve to be regarded as an integral part of the peoples of the United Nations. | UN | ويستحق مواطنو ذلك البلد الذين يبلغ عددهم أكثر من 20 مليون نسمة أن يعتبروا جزءا لا يتجزأ من شعوب الأمم المتحدة. |
We have the obligation to ensure that we the peoples of the United Nations can truly live our lives in larger freedom. | UN | ويجب علينا ضمان تمكننا نحن شعوب الأمم المتحدة من أن نعيش حياتنا حقا في جو من الحرية أفسح. |
But let us be frank with each other and with the peoples of the United Nations. | UN | ولنكن صريحين مع بعضنا البعض ومع شعوب الأمم المتحدة. |
What has not changed is the very spirit and driving force that brought us together -- we, the peoples of the United Nations. | UN | الشيء الذي لم يتغير هو تلك الروح والقوة الدافعة التي جمعت بيننا، نحن شعوب الأمم المتحدة. |
The peoples of the United Nations are waiting with impatience and with hope for Security Council reform to be achieved. | UN | وتنتظر شعوب الأمم المتحدة بفارغ الصبر والأمل تحقيق إصلاح مجلس الأمن. |
This Organization was established in the name of the peoples of the United Nations. | UN | لقد أنشئت هذه المنظمة باسم شعوب الأمم المتحدة. |
This obligation should be wholly and consistently fulfilled, in the interest of the peoples of the United Nations, by both the Secretariat and the Security Council. | UN | إن هذا الالتزام ينبغي الوفاء به على نحو كامل وثابت من جانب الأمانة العامة ومجلس الأمن على حد سواء، لمصلحة شعوب الأمم المتحدة. |
Current circumstances may not be conducive to optimism, but the peoples of the United Nations are continuing to make progress towards the future. | UN | وقد لا تكون الظروف الراهنة باعثة على التفاؤل، ولكن شعوب الأمم المتحدة ما زالت تحرز تقدما نحو المستقبل. |
We owe nothing less to the peoples of the United Nations. IV. Recommendations | UN | فهذه أمانة في عنقنا علينا أن نؤديها لشعوب الأمم المتحدة. |
The Preamble to our Organization's Charter expresses the determination of the peoples of the United Nations to | UN | وديباجة ميثاق منظمتنا تعبر عن تصميم شعوب اﻷمم المتحدة على |
It is in our common interest and in the interest of the United Nations and the peoples of the United Nations. | UN | فهذا من مصلحتنا الجماعية ومصلحة الأمم المتحدة وشعوب الأمم المتحدة. |