"persist in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Documented evidence shows that some pharmaceuticals enter and persist in the environment. | UN | وتبين القرائن الموثقة أن بعض المواد الصيدلانية تَدخْل البيئة وتقاوم التحلل. |
We must persist in that core task and insist that all parties meet the responsibilities they agreed to in the year 2000. | UN | ولا بد أن نواصل هذه المهمة الأساسية، ونصر على أن تفي كل الأطراف بالمسؤوليات التي اتفقت عليها في عام 2000. |
Hunger and malnutrition persist in many parts of the world. | UN | ويستشري الجوع وسوء التغذية في أنحاء كثيرة من العالم. |
Armed and other types of conflicts and terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. | UN | وما زالت المنازعات المسلحة وغيرها من المنازعات والارهاب وأخذ الرهائن موجودة في كثير من أنحاء العالم. |
This trend is expected to persist in the coming years. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في السنين القادمة. |
It should, of course, encourage us to persist in our efforts. | UN | بل ينبغي أن يشجعنا على المثابرة في الجهود التي نبذلها. |
Focal points of conflict still persist in many parts of the globe. | UN | إن بؤر الصراع ما زالت قائمة في العديد من أجزاء المعمــورة. |
Armed and other types of conflicts and terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. | UN | وما زالت المنازعات المسلحة وغيرها من المنازعات والارهاب وأخذ الرهائن موجودة في كثير من أنحاء العالم. |
Armed and other types of conflict and terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. | UN | وما زالت المنازعات المسلحة وغيرها من المنازعات واﻹرهاب وأخذ الرهائن موجودة في كثير من أنحاء العالم. |
There was every indication that that trend would persist in coming years. | UN | وتشير جميع الدلائل الى أن هذا الاتجاه سيستمر في السنوات القادمة. |
The Security Council cannot persist in being an exception. | UN | ولا يمكن أن يظل مجلس الأمن استثناء لذلك. |
Lower but still significantly high rates are expected to persist in South-Central and South-Eastern Asia as well as Central America. | UN | ومن المتوقع الاستمرار في ارتفاع المعدلات، بصورة أدنى، في جنوب وسط آسيا وجنوب شرقيها وكذلك في أمريكا الوسطى. |
They also persist in the policy of arrest and detention of thousands of Palestinians, including women and children. | UN | وتصر هذه القوات أيضاً على سياسة إلقاء القبض على آلاف الفلسطينيين واعتقالهم، ومن بينهم نساء وأطفال. |
FGM continues to persist in Kenya and is carried out clandestinely in many parts of the country due to strong traditional customs. | UN | وما زال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مستمرا في كينيا وينفذ سرا في كثير من أنحاء البلد بسبب العادات التقليدية القوية. |
Nevertheless, conflicts persist in Africa and the Middle East that require appropriate involvement by the international community. | UN | ورغم ذلك، لاتزال الصراعات مستمرة في أفريقيا والشرق الأوسط وتتطلب مشاركة ملائمة من المجتمع الدولي. |
The piece I persist in presenting is substantially altered each time. | Open Subtitles | الأوبرا التي أصر على تقديمها متغيرة بالكامل في كل مرة |
But you persist in the wind and the rain and the cold with such poor odds of success. | Open Subtitles | ولكن هبوب الرياح لا يزال قائم و كذلك الامطار و البرد مع القليل من احتمالات النجاح |
The authors further reported having been threatened by a Vice-Admiral of the State party's Navy that they would lose their business with the Navy should they persist in their complaint. | UN | كما أبلغ صاحبا البلاغ أنهما تعرضا للتهديد من جانب نائب الأميرال العامل لدى سلاح البحرية للدولة الطرف بأنهما سيفقدان صفقة مع سلاح البحرية إذا استمرا في الشكوى التي رفعاها. |
Bearing in mind that armed and other types of conflicts and terrorism, in all its forms and manifestations, and hostage-taking still persist in many parts of the world, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاع والإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وأخذ الرهائن لا تزال مستمرة في كثير من أنحاء العالم، |
The knowledge base remains inadequate, and gaps persist in data collection and dissemination, and in the research and analysis needed to inform policy and programme interventions. | UN | ولا تزال قاعدة المعارف غير كافية والفجوات قائمة في مجال جمع البيانات ونشرها، وفي مجالات البحوث والتحليلات اللازمة لتوفير الاستنارة للسياسات وبرامج التدخلات. |