ويكيبيديا

    "persons indicted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷشخاص المتهمين
        
    • اﻷشخاص المدانين
        
    • الأشخاص الذين أصدرت
        
    • الأشخاص الصادرة بشأنهم قرارات اتهام
        
    • اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام
        
    • اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام
        
    • أشخاص أُدينوا
        
    • أشخاص متهمين
        
    • لﻷشخاص الذين وجهت إليهم اتهامات
        
    • الأشخاص الذين وجهت لهم
        
    • الأشخاص المتهمين من
        
    • أشخاص وجهت
        
    • الأشخاص الذين أدانتهم
        
    • الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام
        
    • من وجهت
        
    persons indicted for war crimes must face justice before the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. UN وقال إنه ينبغي تقديم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم الحرب إلى المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    They must therefore cooperate in the immediate execution of all warrants of arrest and the transfer to the Tribunal of all persons indicted in accordance with article 29 of the statute of the Tribunal. UN ويجب عليها بالتالي أن تتعاون في التنفيذ الفوري لجميع أوامر القبض ونقل جميع اﻷشخاص المتهمين إلى المحكمة وفقا للمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    It is profoundly disturbed that little progress is being made in the apprehension of persons indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء القدر القليل من التقدم المحرز في القبض على اﻷشخاص المدانين من المحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.
    This table lists all persons indicted by the Tribunal since its inception. UN ترد في هذه القائمة أسماء جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة لوائح اتهام بحقهم منذ إنشائها.
    The main factor hampering the implementation of the completion strategy has been and remains the failure to arrest and transfer all persons indicted by the Tribunal. UN 22 - ما زال عدم اعتقال وتسليم جميع الأشخاص الصادرة بشأنهم قرارات اتهام من المحكمة يمثل العامل الرئيسي الذي يعوق تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Any challenge to the authority of the International Tribunal is unacceptable and, in this context, my delegation refutes all efforts to try on the territory of the former Yugoslavia persons indicted by the Tribunal. UN وإن أي طعن في المحكمة الدولية أمر لا يمكن قبوله، وفي هذا السياق يرفض وفد بلدي كل الجهود الرامية إلى أن تجري محاكمة اﻷشخاص المتهمين من جانب المحكمة، في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    82. The responsible authorities must take immediate steps to execute arrest warrants for persons indicted by the Tribunal and surrender all indicted persons to the Tribunal. UN ٨٢ - ويجب أن تتخذ السلطات المسؤولة خطوات عاجلة لتنفيذ أوامر الاعتقال لﻷشخاص الذين أصدرت المحكمة عرائض اتهام بحقهم وتسليم جميع اﻷشخاص المتهمين للمحكمة.
    40. The Special Rapporteur has been particularly disturbed by the near-total lack of progress in 1996 in the apprehension of persons indicted by the International Criminal Tribunal for grave violations of humanitarian law committed during the war in Bosnia and Herzegovina. UN ٠٤- انزعجت المقررة الخاصة بوجه خاص بسبب شبه انعدام التقدم في ٦٩٩١ في القبض على اﻷشخاص المتهمين من المحكمة الجنائية الدولية بسبب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني مرتكبة أثناء حرب البوسنة والهرسك.
    The responsible authorities must take immediate steps to execute arrest warrants for persons indicted by the Tribunal, to submit all cases involving suspected war crimes to it for review prior to arrest or prosecution by national courts, and to provide information to assist in Tribunal investigations. UN ويجب على السلطات المسؤولة أن تتخذ فورا الخطوات لتنفيذ أوامر اعتقال اﻷشخاص المتهمين لدى المحكمة، وأن تعرض جميع القضايا المتعلقة بجرائم الحرب المشتبه فيها على المحكمة لتنظر فيها قبل الاعتقال أو المقاضاة من قبل المحاكم الوطنية، وأن تقدم المعلومات اللازمة للمساعدة في تحقيقات المحكمة.
    The Council notes the recent visit by the delegation from the Republika Srpska to the International Tribunal in The Hague for the purpose of discussing all aspects of cooperation with the Tribunal, and expects that cooperation with the Tribunal to bring to justice all persons indicted will be realized. UN ويلاحظ المجلس الزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من جمهورية صربسكا إلى المحكمة الدولية في لاهاي لغرض مناقشة جميع جوانب التعاون مع المحكمة، ويتوقع أن يؤدي التعاون مع المحكمة إلى تقديم جميع اﻷشخاص المتهمين إلى العدالة.
    Cooperation between the organs of the Tribunal and States is necessary at all levels of judicial proceedings — from the collection of testimonies and the compilation of evidence to the arrest and detention of persons indicted. UN والتعاون بين هيئات المحكمة والدول ضروري على جميع مستويات الاجراءات القضائية - بدءا بجمع الشهادات وتجميع اﻷدلة ، إلى إلقاء القبض على اﻷشخاص المتهمين واحتجازهم.
    The authorities of Republika Srpska have made no effort to fulfil their obligations to arrest persons indicted by the Tribunal as required by the Peace Agreement. UN إذ لم تبذل سلطات جمهورية صربسكا أي جهد للوفاء بالتزاماتها باعتقال اﻷشخاص المدانين من المحكمة، كما هو مشترط في اتفاق السلام.
    The Tribunal has concluded proceedings against 126 of the 161 persons indicted by the Tribunal. UN واختتمت المحكمة الإجراءات ضد 126 شخصا من الأشخاص الذين أصدرت المحكمة بحقهم لوائح اتهام والبالغ عددهم 161 شخصا.
    The main factor hampering the achievement of the completion strategy has been and remains the failure to arrest and transfer all persons indicted by the Tribunal. UN 18 - إن عدم إلقاء القبض على جميع الأشخاص الصادرة بشأنهم قرارات اتهام من المحكمة وتسليمهم كان ولا يزال يمثل العامل الرئيسي الذي يعيق تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    The Republika Srpska has refused to arrest and surrender persons indicted by the Tribunal, relying on a provision in their Constitution which is clearly superseded by the Constitution of Bosnia and Herzegovina and the Peace Agreement. UN وقد رفضت جمهورية صربسكا أن تعتقل وتسلم اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام من المحكمة، معتمدة على حكم في دستورها أبطله بوضوح دستور البوسنة والهرسك واتفاق السلام.
    Some parties to the Agreement have simply failed to implement it in a crucial area: the apprehension of persons indicted by the Tribunal and their surrender to The Hague. UN ويمكن القول ببساطة بأن بعض اﻷطراف في الاتفاق امتنعت فعلا عن تنفيذه في مجال هام للغاية ألا وهو القبض على اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام من المحكمة، وتسليمهم إلى لاهاي.
    persons indicted on suspicion of terrorism (4 cases) (21 persons have been put on trial on this charge (5 cases)) UN أشخاص أُدينوا للاشتباه في تورطهم في أعمال إرهابية (4 قضايا) (قدم للمحاكمة بهذه التهمة 21 شخصا (5 قضايا))
    19. The Special Tribunal for Lebanon commenced its trial in absentia of four persons indicted for the assassination of the former Prime Minister of Lebanon, Rafiq Hariri. UN ١٩ - وشرعت المحكمة الخاصة للبنان في محاكمة غيابية لأربعة أشخاص متهمين باغتيال رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري.
    " The Security Council stresses that, under the Peace Agreement, persons indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia who have failed to comply with an order to appear before the Tribunal may not stand as a candidate or hold any appointive, elective or other public office in the territory of Bosnia and Herzegovina. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أنه، بموجب اتفاق السلام، لا يجوز لﻷشخاص الذين وجهت إليهم اتهامات من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولم يمتثلوا ﻷمر بالمثول أمام المحكمة ترشيح أنفسهم أو شغل أي منصب بالتعيين أو الانتخاب أو أي منصب عام آخر في إقليم البوسنة والهرسك.
    This schedule will remain tentative as long as all persons indicted by the Tribunal have not been brought to justice. UN وسيظل هذا الجدول مؤقتا طالما لم يقدم جميع الأشخاص الذين وجهت لهم المحكمة الاتهام إلى العدالة.
    50. Proceedings in respect of 124 of the total 161 persons indicted by the Tribunal have been completed. UN 50 - وقد أُنجزت الإجراءات المتعلقة بـ 124 شخصا من مجموع الأشخاص المتهمين من جانب المحكمة البالغ عددهم 161 شخصا.
    The JMCs are attended by all parties on the proviso that, in accordance with the Peace Agreement, no persons indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia will be permitted to participate. UN ويحضر اللجنة العسكرية المشتركة جميع اﻷطراف على أنه، وفقا لاتفاق السلام لن يسمح بالمشاركة ﻷي أشخاص وجهت إليهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اتهاما.
    Implementing legislation usually covers matters relating to the seizure of evidence, the arrest, detention and transfer of persons indicted by the Tribunal and the enforcement of sentences. UN وتغطي التشريعات التنفيذية عادة المسائل المتصلة بحجز الأدلة، والاعتقال، والاحتجاز، وتسليم الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة وإنفاذ أحكام العقوبات.
    We believe that many of the persons indicted as part of the serious crimes process remain outside Timor-Leste and have not been brought to justice. UN ونعتقد أن كثيرا من الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام في عملية ارتكاب الجرائم الخطيرة ما زالوا خارج تيمور - ليشتي ولم يمثلوا أمام العدالة.
    Only two accused individuals remain at large out of the 161 persons indicted. UN ولا يوجد أشخاص طلقاء من بين من وجهت إليهم تهم، وعددهم 161 شخصا، سوى اثنين فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد