ويكيبيديا

    "persons living" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص الذين يعيشون
        
    • للأشخاص الذين يعيشون
        
    • الأشخاص الذين يعانون
        
    • مَن يعيشون
        
    • الأشخاص المقيمين
        
    • أشخاص يعيشون
        
    • شخص يعيشون
        
    • والأشخاص الذين يعيشون
        
    • من يعيشون
        
    • شخص يعيش
        
    • لمن يعيشون
        
    • بالأشخاص الذين يعيشون
        
    • الناس الذين يعيشون
        
    • الأشخاص الذين يقيمون
        
    • ممن يعيشون
        
    persons living in poverty should be able to participate in the design and implementation of such monitoring mechanisms. UN وينبغي أن يتمكن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من المشاركة في وضع وتنفيذ آليات الرصد هذه.
    These figures are probably an underestimation, since they do not include persons living in the constituencies who are not covered in the survey. UN وربما كان هذا المجموع أقل من الحقيقة لأنه ينبغي إضافة عدد الأشخاص الذين يعيشون في الدوائر التي لم يشملها هذا البيان.
    It is disturbed by the increase in the number of persons living in poverty and extreme poverty. UN ويزعجها زيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت مستوى خط الفقر والذين هم في فقر مدقِع.
    Education expands significantly the range of choices available to persons living in poverty. UN فالتعليم يوسع بقدر كبير نطاق الاختيارات المتاحة للأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Asymmetries of power mean that persons living in poverty are unable to claim rights or protest their violation. UN والتفاوت في توزيع السلطة يجعل الأشخاص الذين يعانون من الفقر عاجزين عن المطالبة بحقوقهم أو الاحتجاج على انتهاكها.
    These obligations arise in civil and criminal cases and in pretrial stages of the justice chain, when the rights of persons living in poverty are also at stake. UN وهذه الالتزامات تنشأ في الدعاوى المدنية والجنائية وفي مراحل ما قبل المحاكمة في سلسلة العدالة، عندما تكون حقوق مَن يعيشون في فقر معرّضة للخطر أيضاً.
    Finally, the organization highlights the negative impact that the embargo has on public health, beyond the impact on the persons living in Cuba. UN وأخيرا، تسلط المنظمة الضوء على الأثر السلبي للحصار على الصحة العامة على نطاق يتعدى الأثر على الأشخاص الذين يعيشون في كوبا.
    Consequently, and shamefully, the number of persons living in extreme poverty increased by some 36 million between 1990 and 2005. UN وبالتالي، من المخجل أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع زاد بحوالي 36 مليونا في الفترة بين عامي 1990 و 2005.
    Bhutan recommended that China strengthen its efforts in poverty alleviation in order to continue reducing the number of persons living in poverty. UN وأوصت بوتان بأن تعزز الصين جهودها في مجال تخفيف حدة الفقر بغية مواصلة تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر.
    This new allowance is now also paid to persons living at home who need to be accompanied in order to deal with the necessities of life. UN وتُدفع هذه الإعانة الجديدة حاليا أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون في منازلهم ويحتاجون إلى المصاحبة لمواجهة ضرورات الحياة.
    In its Article 5 it defines that this Law protects from discrimination on grounds of gender all persons living and residing in the territory of the Republic of Albania. UN فالمادة 5 منه تحمي من التمييز على أساس الجنس جميع الأشخاص الذين يعيشون أو الذين يقيمون في أراضي جمهورية ألبانيا.
    persons living in poverty, by sex and age group, in Costa Rica, 2005 UN الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، بحسب الجنس والفئة العمرية، في كوستاريكا، 2005
    6. Training for hospital and health centre managers in receiving persons living in extreme poverty. UN تدريب القائمين على المستشفيات والمراكز الصحية على استقبال الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع.
    In such case, the question will be seen in connection with a similar exception provision in the Working Environment Act, which concerns the recruitment of persons living in a homosexual partnership in religious communities. UN وفي هذه الحالة سوف يُنظر إلى المسألة في ضوء نص استثناء مماثل في قانون بيئة العمل، وهو نص يتعلق بتعيين الأشخاص الذين يعيشون في شراكة شذوذ جنسي في مجتمعات دينية.
    persons living in extreme poverty must enjoy the same rights as other persons and have access to justice free of discrimination. UN ويجب أن يتمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم وأن يتاح لهم التقاضي دون تمييز.
    In Mozambique, for instance, the Representative found that authorities had taken up the initiative to permanently relocate persons living in flood-prone areas of the Zambezi river basin. UN وفي موزامبيق، على سبيل المثال، وجد الممثل أن السلطات اتخذت مبادرة النقل الدائم للأشخاص الذين يعيشون في المناطق المعرضة للفيضان في حوض نهر زامبيزي.
    Such measures give law enforcement officials wide discretion in their application and increase the vulnerability of persons living in poverty to harassment and violence. UN وتعطي هذه التدابير موظفي إنفاذ القوانين سلطات تقديرية واسعة عند التطبيق، وتزيد من احتمالات تعرّض الأشخاص الذين يعانون من الفقر للتحرّش والعنف.
    Such fees are unaffordable for persons living in poverty and act as a disincentive to instituting claims. UN والأتعاب التي من هذا القبيل فوق طاقة مَن يعيشون في فقر، وتكون بمثابة مثبط لرفع الدعاوى.
    The amount of the disablement allowance paid to persons living at home is doubled. UN وقد تمت مضاعفة إعانة العجز المدفوعة إلى الأشخاص المقيمين في منازلهم.
    More than two out of five persons living in Côte d'Ivoire are migrants. UN فأكثر من شخصين من بين كل خمسة أشخاص يعيشون في كوت ديفوار هم من المهاجرين.
    An estimated 20,000 persons living in the camps were displaced to neighbouring villages. UN ونزح نحو 000 20 شخص يعيشون في المخيمات إلى القرى المجاورة.
    Relations between family members and persons living with them are based on principles of gender equality, and on respect for the honour and dignity of the individual. UN وتقوم العلاقات بين أفراد الأسرة والأشخاص الذين يعيشون معهم على مبادئ المساواة بين الجنسين وعلى احترام شرف وكرامة الفرد.
    Assistance to solve problems of overcrowding is available for households with more than 2.2 persons per room or when the apartment's size is too small relative to the number of persons living in it: UN والمساعدة على حل مشاكل الاكتظاظ السكني متاحة لﻷسر المعيشية التي يزيد فيها عدد اﻷشخاص في الغرفة الواحدة عن ٢,٢ شخص، أو عندما يكون حجم الشقة مفرط الصغر بالنسبة إلى عدد من يعيشون فيها:
    In addition, all persons living in Argentina are reassured of the right to freedom of conscience and religion, and activities are arranged to protect them. UN وبالاضافة إلى ذلك يُؤكد من جديد لكل شخص يعيش على اﻷراضي الوطنية الحق في حرية الضمير والدين، فضلا عن إنشاء تدابير خاصة لحمايتها.
    According to the latest available figures from the Central Statistical Office for 2003 and 2004, the percentage of persons living in poverty in rural areas was 17 per cent in 2003 and 18.5 per cent in 2004. UN وفقاً لأحدث الأرقام المتاحة من المكتب الإحصائي المركزي عن سنتي 2003 و 2004، وكانت النسبة المئوية لمن يعيشون في فقر في المناطق الريفية 17 في المائة سنة 2003 و 18.5 في المائة سنة 2004.
    A human rights approach provides a framework for the long-term eradication of extreme poverty based on the recognition of persons living in extreme poverty as rights holders and agents of change. UN ويتيح نهج قائم على حقوق الإنسان إطاراً للقضاء على الفقر المدقع على الأمد الطويل وذلك على أساس الاعتراف بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع كأصحاب حقوق وكعوامل للتغيير.
    It encouraged the Government to step up efforts to promote and protect the rights of all persons living in the country. UN وشجعت الحكومة على تكثيف جهودها لتعزيز حقوق جميع الناس الذين يعيشون في البلد وحمايتها.
    All persons living or working in Liechtenstein are subject to compulsory health insurance. UN والتأمين الصحي إلزامي لجميع الأشخاص الذين يقيمون أو يعملون في ليختنشتاين.
    In Lebanon, the Social Action Plan of 2007 has provisions for the expansion of safety nets for older persons living in poverty. UN وفي لبنان، تتضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 2007 تدابير لتوسيع نطاق شبكات الأمان الاجتماعي لكبار السن ممن يعيشون في فقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد