A total of 4,553 persons were charged with disciplinary offences, 239 with administrative offences and 2,805 with criminal offences. | UN | وأُخضع للمسؤولية التأديبية 553 4 شخصاً وللمسؤولية الإدارية 239 آخرون، فيما أخضع 805 2 أشخاص للمسؤولية الجنائية. |
In 2007, 46 persons were sentenced to death, the largest number since 1980, and since the beginning of 2008, 7 persons have been executed. | UN | فقد تم إعدام 46 شخصاً في عام 2007، وهو أكبر عدد منذ عام 1980، ومنذ بداية عام 2008 تم إعدام 7 أشخاص. |
At least 2,320 additional persons were affected by the demolitions of housing and livelihood assets during the reporting period. | UN | وتضرر ما مجموعه 320 2 شخصا من عمليات هدم أماكن السكن وكسب العيش خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
As a result of that process, 573,270 permits were issued, and 550,136 persons were subsequently registered in Social Security. | UN | ونتيجة لهذه العملية، جرى إصدار 270 573 تصريحا، وبالتالي جرى تسجيل 136 550 شخصا في الضمان الاجتماعي. |
However, irrespective of the nature of the alleged offence, the rights of all arrested persons were fully respected. | UN | وبصرف النظر عن طبيعة الجريمة المزعومة، فإن حقوق جميع اﻷشخاص المعتقلين تحترم، مع ذلك احتراما كاملا. |
In 2009, 154 disabled persons were employed through the Civil Service Commission, of whom 64 were women and the remainder men. | UN | خلال عام 2009 تم تشغيل 154 شخصاً من ذوي الإعاقة عبر ديوان الخدمة المدنية، منهم 64 إناثاً والباقي ذكور. |
Governments and sources reported that 23 persons were released. | UN | وأفادت الحكومات ومصادر أخرى بإطلاق سراح 23 شخصاً. |
Governments and sources reported that 21 persons were released. | UN | وأفادت الحكومات ومصادر أخرى بإطلاق سراح 21 شخصاً. |
More than 150 persons were locally trained to dynamise this activities, the number of visitors exceeded 7,500 people. | UN | ودرِّب أكثر من 150 شخصاً محلياً على تفعيل هذه الأنشطة، وتجاوز عدد الزوار 500 7 شخص. |
More than 150 persons were killed, and over a thousand injured. | UN | وقُتل أكثر من 150 شخصا وجُرح أكثر من ألف شخص. |
Various sentences were received by 13,400 persons and 357 persons were acquitted. | UN | وصدرت أحكام مختلفة بحق 400 13 شخص وتمت تبرئة 357 شخصا. |
A total of 59,483 persons were evacuated from this district because of aggression by Armenian armed forces. | UN | وقد أجلي ما مجموعه ٤٨٣ ٥٩ شخصا من هذه المقاطعة بسبب عدوان القوات المسلحة اﻷرمنية. |
In addition, at least 90 persons were wounded inside the mosque. | UN | وبالاضافة الى ذلك، جُرح ٩٠ شخصا على اﻷقل داخل المسجد. |
Eight persons were now serving prison sentences in Rwanda. | UN | ويقضي الآن ثمانية أشخاص عقوبات حبس في رواندا. |
A total number of 50,004 persons were evacuated from these villages. | UN | وقد أجلي ما مجموعه ٠٠٤ ٥٠ أشخاص من هذه القرى. |
The Constitution stated that all persons were equal before the law and expressly prohibited discrimination on the grounds of origin, race or language. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
2. Such person or persons were protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. | UN | 2 - أن يكون ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص ممن تشملهم بالحماية اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
However, no figures are provided about how many of those investigations resulted in indictments and in convictions, and the offence for which the concerned persons were finally convicted. | UN | ومع ذلك فلم ترد أية أرقام بشان عدد التحقيقات التي نتج عنها توجيه اتهامات وإدانات فضلاً عن الجريمة التي أُدين بسببها في النهاية الأشخاص المعنيون. |
It was reported that three of the persons were detained in Samkhe prison, Vietiane. | UN | وقيل إن ثلاثة من الأشخاص كانوا محتجزين في سجن سامخي، في فيينتيان. |
An estimated 100 persons were killed and a larger number wounded. | UN | ويُقدر أن ٠٠١ شخص قد قُتلوا، وأصيب عدد أكبر بجروح. |
6. The perpetrator knew, or should have known, that the person or persons were under the age of 18 years. | UN | 6 - أن يعلم مرتكب الجريمة، أو يفترض فيه أن يعلم، أن الشخص أو الأشخاص هم دون سن الثامنة عشرة. |
According to the World Bank, 100 million persons were living in a country other than their own in 1993. | UN | ويفيد البنك الدولي أن ثمة ٠٠١ مليون شخص كانوا يعيشون في بلد غير بلدهم في عام ٣٩٩١. |
persons were trafficked out of the country to destinations in West Africa Lebanon, Europe, and North America. | UN | وكان الأشخاص ينقلون خارج البلد إلى بلدان المقصد في غرب أفريقيا ولبنان وأوروبا وأمريكا الشمالية. |
It was committed to ensuring that such persons were able to exercise their rights fully and hoped that States and nongovernmental organizations would continue to work actively to further that cause. | UN | وأضافت أن حكومتها ملتزمة بكفالة تمكين هؤلاء الأشخاص من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة، وأعربت عن الأمل في أن تواصل الدول والمنظمات غير الحكومية العمل بنشاط لتعزيز هذه القضية. |
Some of the missing persons were reportedly arrested and imprisoned for their alleged membership in armed opposition groups. | UN | وأفيد أنه قُبض على بعض الأشخاص المفقودين وأنهم سجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة. |
Lower level of crimes against persons were due to effective prevention programmes and reduced access to weapons | UN | يُعزى انخفاض مستوى الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص إلى برامج الوقاية الفعّالة وإلى انخفاض إمكانية الحصول على الأسلحة |
Both persons were located in the UNTPDC project offices, but had no United Nations authorization. | UN | واتخذ الشخصان من مكاتب مشروع مركز تنمية النقاط التجارية مقرا لهما دون إذن من اﻷمم المتحدة. |