ويكيبيديا

    "persuasion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإقناع
        
    • الاقناع
        
    • للإقناع
        
    • والإقناع
        
    • إقناع
        
    • والاقناع
        
    • المذهب
        
    • الاقتناع
        
    • على اﻹقناع
        
    • بالإقناع
        
    • قناعاته
        
    • معتقده
        
    • الإغراء
        
    • الإجحاف
        
    • الأقتناع
        
    Many welcomed their reliance on political means of persuasion rather than on legal imperatives in their interactions with States. UN وأعرب العديد منهم عن ارتياحه للجوء إلى وسائل الإقناع السياسية بدل إصدار مراسيم قانونية للتعامل مع الدول.
    Thus, persuasion had been combined with a credible guarantee system. UN ومن ثم فقد اقترن الإقناع بنظام ضمان موثوق به.
    We will need more persuasion, time, determination and good will. UN وسنحتاج إلى المزيد من الإقناع والوقت والتصميم والنوايا الحسنة.
    It had been based more on persuasion than on force. UN وقال إنها استندت أكثر الى الاقناع منه الى القوة.
    Experience has shown that sanctions work best as a means of persuasion, not punishment: UN وقد أظهرت التجارب أن الجزاءات تأتي بأفضل النتائج عندما تستخدم وسيلة للإقناع لا للعقاب، وقال:
    Hey, maybe we could. But we'll need some liquid persuasion. Open Subtitles ربما نستطيع هذا لكننا سنحتاج إلى بعض الإقناع السائل
    It's the science of willpower and persuasion and communicating more deeply. Open Subtitles إنها علم الإرادة و الإقناع و الاتصال على نحو أعمق
    Your means of persuasion will be needed for dinner. Open Subtitles ديك وسائل الإقناع وستكون هناك حاجة لتناول العشاء.
    But when persuasion and peaceful means have failed in ensuring compliance with this obligation, it is transferred to the international community. UN ولكن عندما يفشل الإقناع والوسائل السلمية في كفالة الامتثال لهذا الالتزام، فإنه يحال إلى المجتمع الدولي.
    The Government in collaboration with various partners has devised methods devoted to education, including persuasion. UN ولقد وضعت الحكومة، بالتعاون مع مختلف الشركاء، أساليب مكرسة للتعليم، بما في ذلك الإقناع.
    It was better not to challenge the social structure of the country, but to try to obtain women's enjoyment of that right through persuasion. UN فمن الأفضل عدم تحدي البنية الاجتماعيـة للبلاد، بل السعـي إلى تأمين تمتع المـرأة بهذا الحق عن طريق الإقناع.
    They worked by contracting women when they became pregnant, either through persuasion or deception. UN وتقومان بالتعاقد مع النساء عندما يصبحن حوامل، إما عن طريق الإقناع أو الخداع.
    Any expectation and action beyond the above framework would solely be considered through persuasion, understanding and on a voluntary basis. UN وأي توقعات أو إجراءات تتجاوز الإطار المذكور، يمكن النظر فيها بوسائل الإقناع والتفاهم فحسب، وبمحض الإرادة.
    Norway had chosen the route of persuasion rather than repression, but it was important to be aware that the publication of the cartoons violated article 19, paragraph 2, and article 20, paragraph 2, of the Covenant. UN وقالت إن النرويج اختارت مبدأ الإقناع بدلا من القمع، ولكن من المهم التسليم بأن نشر الرسوم الكاريكاتورية هو انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد والفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    In view of what was at stake, developing countries had the right to use moral persuasion. UN وبالنظر للرهان القائم فإن للبلدان النامية الحق في استخدام قوة الإقناع الأخلاقي.
    I have an above average iq, and tremendous powers of persuasion. Open Subtitles لدي معدل ذكاء أعلى من المتوسط وقوة هائلة في الاقناع
    But with a little persuasion it can cause pain beyond all imagining. Open Subtitles ولكن بقليل من الاقناع فإنها تسبب ألما فوق ما يمكن تخيله
    Indeed, in the conception of the advertising agency women only exercise powers of persuasion when they strip down to their underwear and bra. UN وبالفعل، في مفهوم وكالة الإعلان التجاري، لا تمارس المرأة سلطاتها للإقناع إلا عندما تخلع ثيابها وتصبح بملابسها الداخلية.
    Orientations may be stable, or they may be changeable through learning and persuasion. UN وقد تكون التوجهات مستقرة وقد تتغير بفعل التعلم والإقناع.
    Who is making such calls? Our resources are for our people and we need no persuasion from anybody else. UN من الذي يوجه هذه الدعوات؟ إن مواردنا ملك لشعبنا، ونحن لا نحتاج إلى أي إقناع من أي شخص آخر.
    We also welcome the fact that the United Nations has shown a preference and a commitment in favour of dialogue and peaceful persuasion. UN ونرحب أيضا بحقيقة أن الأمم المتحدة أظهرت خيارا والتزاما لصالح الحوار والاقناع السلمي.
    Equality before the law regardless of nationality, gender, ethnic origin, creed or religion, political persuasion, sexual orientation, economic or social status or other factor with discriminatory implication; UN المساواة أمام القانون بصرف النظر عن الجنسية أو الجنس أو والأصل الإثني أو العقيدة أو الدين أو المذهب السياسي أو التوجه الجنسي أو المركز الاقتصادي أو الاجتماعي أو أي عامل آخر له آثار تمييزية؛
    His delegation believed that persuasion was the best means of promoting democracy. If an international democratic culture was to emerge, it must assimilate the best of all political and cultural systems drawing from the unique historical experiences of those systems in order to enrich itself. UN إن باكستان ترى أن الاقتناع هو أفضل وسيلة لتشجيع الديمقراطية وإن سيادة الثقافة الديمقراطية الدولية تقتضي الاستفادة من أفضل ما في كل نظام سياسي وثقافي في العالم ومن خبرته التاريخية الفريدة.
    Mrs. M's influence was based on persuasion and cooperation rather than formal power, and bureaucratic context shaped the way the programme worked. UN يعتمد على اﻹقناع والتعاون بدلا من السلطات الرسمية، كما أن السياق البيروقراطي شكل الطريقة التي تم بها تنفيذ البرنامج.
    We have overcome the obstacles to agreement by persuasion, by understanding the thinking and point of view of those who disagree with us. UN وتغلبنا على العقبات التي تحول دون الاتفاق بالإقناع وفهم تفكير ووجهة نظر من يختلف معنا.
    Turkmenistan accepts the recommendation and notes that any kind of direct or indirect restriction on the rights or any privileged treatment of a citizen in relation to his/her religious or atheistic persuasion, any incitement to hostility or hatred or any insult to a citizen in that connection constitute grounds for bringing charges in accordance with the law. UN تقبل تركمانستان هذه التوصية وتشير إلى أن القانون يجيز توجيه الاتهام في حالة إخضاع الحقوق لأي نوع من أنواع التقييد أو معاملة أي مواطن معاملة تفضيلية بسبب قناعاته الدينية أو قناعاته الفكرية الإلحادية، أو القيام بأي تحريض على العداوة أو الكراهية أو المس بشعور أي مواطن بهذا الخصوص.
    69. In response to the statement delivered by the Syrian representative at the previous meeting, he said that, regardless of one's origin, faith or political persuasion, no decent human being could ignore the humanitarian tragedy in Syria. UN 69 - وردا على البيان الذي ألقاه الممثل السوري في الجلسة السابقة، قال إنه بصرف النظر عن أصل الفرد، أو عقيدته أو معتقده السياسي، لا يمكن أن يتجاهل أي إنسان محترم المأساة الإنسانية في سوريا.
    Neither deceit nor violence nor any form of pressure consisting of persuasion or compulsion may be used to induce the accused person to confess. " UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف.
    Mansfield Park, Pride and Prejudice, Emma, Northanger Abbey, Persuasion: Open Subtitles (مانسفيلد بارك), (الفخر و الإجحاف) (إيما), (نورثانر آبي), (الاقناع)
    Okay, how much persuasion were you hoping for? Open Subtitles حسنا , كم مدى الأقتناع الذي أنت تأملة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد