With those successes as background, parties needed to turn their attention to phasing out HCFCs. | UN | وبعد تحقيق هذه النجاحات، يتعين على الأطراف أن تصب اهتمامها على التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Mr. Besri said that most parties had made substantial progress in phasing out methyl bromide. | UN | وذكر السيد البصري أنّ معظم الأطراف قد حققت تقدماً ملحوظاً في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
This arrangement would ensure the Registry the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions. | UN | ويكفل هذا الترتيب لقلم المحكمة المرونة اللازمة لتعجيل أو تأخير الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف. |
Furthermore, that arrangement will ensure that the Registry has the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions. | UN | وعلاوة على ذلك، سيضمن ذلك الترتيب لقلم المحكمة المرونة اللازمة لتسريع أو إبطاء وتيرة الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف. |
These action plans were aimed at phasing out humanitarian assistance and bringing in longer-term development programmes. | UN | وتهدف خطط العمل هذه إلى الإنهاء التدريجي لأنشطة المساعدة الإنسانية ووضع برامج إنمائية أطول أجلا. |
Nevertheless, there has been progress in the phasing out of corporal punishment in schools. | UN | ومع ذلك، أُحرز تقدم نحو التخلص التدريجي من هذه الممارسة في المدارس. |
to phasing out mercury use in products and processes by specified dates for each significant product or process; | UN | ' 2` التخلص التدريجي من استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات بحلول تواريخ محددة لكل منتج أو عملية لهما شأنهما؛ |
(ii) To phasing out mercury use in products and processes by specified dates for each significant product or process; | UN | ' 2` التخلص التدريجي من استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات بحلول تواريخ معينة لكل ما له شأنه من المنتجات أو العمليات؛ |
These substances will be subject to cessation or phasing out of discharges, emissions and losses within 20 years after adoption of the Directive. | UN | وتخضع هذه المواد لوقف التصريفات والانبعاثات والخسائر أو التخلص التدريجي منها خلال 20 سنة من اعتماد التوجيه. |
These substances will be subject to cessation or phasing out of discharges, emissions and losses within 20 years after adoption of the Directive. | UN | وتخضع هذه المواد لوقف التصريفات والانبعاثات والخسائر أو التخلص التدريجي منها خلال 20 سنة من اعتماد التوجيه. |
This arrangement would ensure the Office of the Prosecutor the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions. | UN | وسيكفل هذا الترتيب لمكتب المدعي العام المرونة اللازمة لتعجيل أو تأخير الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف. |
There is now widespread international awareness of the importance of phasing out leaded gasoline and the benefits of using catalytic converters, which reduce other pollutants and the formation of smog. | UN | وهناك الآن وعي دولي على نطاق واسع بأهمية الإلغاء التدريجي للبنزين المحتوي على الرصاص وفوائد استخدام المحولات الحفازة التي تقلل من الملوثات الأخرى ومن تكوين الضباب الدخاني. |
:: phasing out of inappropriate subsidies which encourage unwise use of scarce water resources | UN | :: الإلغاء التدريجي للإعانات غير المناسبة التي تشجع على الاستخدام غير الرشيد للموارد المائية الشحيحة |
Such phasing out must include a component of capacity-building of national and local structures, where necessary; | UN | وهذا الإنهاء التدريجي ينبغي أن يشمل عنصراً لبناء القدرات الوطنية والهياكل المحلية، عند الاقتضاء؛ |
Gradual phasing out of the grant portion of the soft loans for special hardship cases continued during the reporting period. | UN | واستمر الإنهاء التدريجي لحصة المنح من القروض الميسرة لحالات العسر الشديد خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The question of the phasing out of gratis personnel and the impact on the support account would also be considered in that context. | UN | وأشار إلى أن مسألة الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل وتأثيرها على حساب الدعم سيتم نظرها أيضا في هذا السياق. |
Negative lists often include the possibility of phasing out exceptions. | UN | وغالباً ما تتضمن القوائم السلبية إمكانية التخلص من الاستثناءات تدريجياً. |
Understanding Iraq's commitments for phasing out ozone-depleting substances under the Montreal Protocol and its amendments within a limited time frame, | UN | وإذ يفهمً الالتزامات الواقعة على العراق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال وتعديلاته داخل إطار زمني محدد، |
The Republic of Korea had not requested any assistance from the Multilateral Fund for phasing out any ozone-depleting substances. | UN | ولم تطلب جمهورية كوريا أي مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من أي مواد مستنفدة للأوزون. |
The phasing out of that transition mechanism illustrated the usefulness of annual recalculation, which would replace it. | UN | وتوضح عملية التخلص تدريجيا من الآلية الانتقالية فائدة إعادة الحساب سنويا التي ستحل محلها. |
In that context, the Organization should continue to play a key role in phasing out methyl bromide and chlorofluorocarbons (CFCs). | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمنظمة أن تواصل القيام بدور رئيسي في التخلص تدريجياً من بروميد المثيل ومركبات الكلوروفلوروكربون. |
Reforms included a compulsory early childhood component, extension of the senior secondary school by a year, free and compulsory primary education in both policy and practice, phasing out of the two-shift system, and a review of the conditions of service for teachers, among others. | UN | وتشتمل الإصلاحات على عنصر يتعلق بتوفير تعليم إلزامي في الطفولة المبكرة، وتمديد فترة الدراسة الثانوية لمدة سنة، وتوفير تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي في السياسة والممارسة على السواء، والإلغاء التدريجي لنظام النوبتين، وإعادة النظر في أوضاع خدمة المدرسين، بين أمور أخرى. |
In the same manner, I intend to start the progressive phasing out of the substantive civilian staff in the light of developments over the coming months. | UN | وبنفس الطريقة، أعتزم البدء في السحب التدريجي للموظفين المدنيين الفنيين على ضوء التطورات التي ستحدث خلال اﻷشهر المقبلة. |
The paper also addresses options for phasing out certain HCFCs faster than others, the need for essential-use exemptions and the timing of their removal, basic domestic needs and funding and finance. | UN | وتعالج الورقة أيضاً خيارات بشأن التخلّص التدريجي من بعض هذه المركبات بنسق أسرع، والحاجة إلى إعفاءات بشأن الاستخدامات الحرجة وإلى مواعيد للتخلي عنها، والاحتياجات المحلية الأساسية والتمويل والمالية. |
His delegation supported the phasing out of gratis personnel and their replacement by international civil servants, and was opposed to any arbitrary financial ceiling that might adversely affect backstopping of peacekeeping operations. | UN | وهو يحبذ الاستغناء تدريجيا عن الموظفين المقدمين دون مقابل والاستعاضة عنهم بموظفين دوليين، ويعارض أي تحديد تعسفي للموارد من شأنه أن يعرض أنشطة دعم عمليات حفظ السلام للخطر. |
Furthermore, the Secretariat’s proposal for phasing out gratis personnel was in conformity with the Committee’s decision on the subject. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قال إن اقتراح اﻷمانة العامة المتعلق بالاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل يتمشى مع مقرر اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
phasing out MFN exemption could be important in expanding trade opportunities. | UN | ويمكن للإلغاء التدريجي لإعفاءات الدولة الأولى بالرعاية أن يكون ذا أهمية في توسيع الفرص التجارية. |